The numerous acts of looting and violations of human rights in the north of Mali contribute to worsening forced displacement. | UN | وتساهم أعمال النهب وانتهاكات حقوق الإنسان المتعددة التي ترتكب في شمال مالي في زيادة وتيرة النزوح القسري للسكان. |
UNHCR is only one of several actors in the process leading to lasting solutions to problems of forced displacement. | UN | فما المفوضية إلا واحدة من عدة جهات فاعلة في العملية المفضية إلى الحلول الدائمة لمشاكل النزوح القسري. |
It constitutes another model of a harmonized approach, which has provided useful guidance for State practice and helped address problems of forced displacement in the region. | UN | وهو يشكل نموذجا آخر من نماذج النهج المتسق؛ وقدم توجيهات مفيدة في مجال ممارسة الدول وساعد على مواجهة مشاكل النزوح القسري في المنطقة. |
In that regard, UNHCR will promote the elaboration of more comprehensive regional approaches to resolve refugee situations and other forms of involuntary displacement, as appropriate. | UN | وفي هذا الصدد، ستشجع المفوضية وضع نهوج إقليمية أشمل لإيجاد حلول لحالات اللجوء وأشكال النزوح القسري اﻷخرى، حسب الاقتضاء. |
In that regard, UNHCR will promote the elaboration of more comprehensive regional approaches to resolve refugee situations and other forms of involuntary displacement, as appropriate. | UN | وفي هذا الصدد، ستشجع المفوضية وضع نهوج إقليمية أشمل لإيجاد حلول لحالات اللجوء وأشكال النزوح القسري اﻷخرى، حسب الاقتضاء. |
Ultimately, the entire refugee experience, from forcible displacement, through the search for asylum, to the securing of a durable solution, is an important indication of the respect accorded to basic human rights principles worldwide. | UN | وفي نهاية الأمر، فإن تجربة اللاجئ برمتها، من النزوح القسري الى البحث عن اللجوء، الى ايجاد الحل الدائم، تمثل مؤشراً هاما الى الاحترام الذي تستحقه مبادئ حقوق الانسان الاساسية في العالم. |
The growing scale of coerced displacement has led UNHCR to place increasing emphasis on action to prevent or mitigate refugee crises. | UN | ٧٦١ - وترتب على زيادة النزوح القسري أن زادت المفوضية تركيزها على تدابير منع أزمات اللاجئين أو التخفيف منها. |
The rate of migration owing to forced displacement of the rural inhabitants of the conflict areas has helped to accelerate the concentration of land in a few hands. | UN | وقد ساعد معدل الهجرة بسبب النزوح القسري لسكان الريف في مناطق الصراع على التعجيل بتركيز اﻷرض في أيد قليلة. |
:: Developing criteria and procedures for identifying and then separating armed elements in situations of forced displacement. | UN | :: وضع معايير وإجراءات لتحديد ثم فصل العناصر المسلحة في حالات النزوح القسري. |
Protracted civil conflicts continue to create some of the largest situations of forced displacement and are a tragic reminder that civilians are at times deliberately targeted. | UN | لا تزال الصراعات الأهلية التي طال أمدها سببا لبعض أكبر حالات النزوح القسري وهي تذكّرنا بشكل مأساوي بأن السكان المدنيين مستهدفون عمدا أحيانا. |
In depicting the forced displacement of the non-Serbian population in this province, the incidents in the town of Hrtkovci are given particular mention. | UN | وفي وصف النزوح القسري للسكان غير الصربيين في هذه المقاطعة، أشير بوجه خاص الى اﻷحداث التي وقعت في بلدة هروتكوفيتشي. |
The Colombian Government recognizes that violence is resulting in the forced displacement of people within the country. | UN | تقر الحكومة الوطنية بوجود ظاهرة النزوح القسري للسكان داخل البلد بسبب العنف. |
None the less, the State has a clear responsibility with regard to the forced displacement of persons. | UN | ومع ذلك تتحمل الدولة مسؤوليات واضحة إزاء النزوح القسري لﻷفراد. |
548. Mobility occurs on a continuum from voluntary migration to forced displacement. | UN | 548 - ويحدث التنقل في نطاق متصل يمتد من الهجرة الطوعية إلى النزوح القسري. |
Survivors reporting incidents of sexual violence to the authorities and service providers also reported receiving subsequent threats against them and their families, some of which resulted in forced displacement. | UN | وأفادت أيضاً ناجيات ممن يبلغن السلطات والجهات المقدمة للخدمات بحوادث العنف الجنسي بتعرضهن وأسرهن لتهديدات لاحقة، مما أدى في بعض الحالات إلى النزوح القسري. |
(g) Cases of forced displacement of civilian populations are reduced. | UN | ز - تخفيض حالات النزوح القسري للسكان المدنيين. |
In that regard, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) will promote the elaboration of more comprehensive regional approaches to resolve refugee situations and other forms of involuntary displacement, as appropriate. | UN | وفي هذا الصدد، ستشجع المفوضية وضع نهوج إقليمية أشمل ﻹيجاد حلول لحالات اللجوء وأشكال النزوح القسري اﻷخرى، حسب الاقتضــــاء. |
Moreover, the importance of human rights standards in the protection framework was emphasized, such standards would determine the pace at which the refugee or involuntary displacement problem could be solved definitively. | UN | كما أكدت أهمية معايير حقوق اﻹنسان في إطار الحماية، إذ من شأن معايير كهذه أن تحدد السرعة التي يمكن أن تحل بها مشكلة اللاجئين أو مشكلة النزوح القسري حلاً نهائياً. |
(d) Increased use of comprehensive and regional approaches to preventing and resolving refugee situations and other forms of involuntary displacement. | UN | (د) زيادة استخدام النهج الشاملة والإقليمية لاتقاء حالات اللجوء وغيرها من أشكال النزوح القسري وإيجاد حلول لها. |
The Note also drew attention to the fact that the entire refugee experience, from forcible displacement, through the search for asylum, to the securing of durable solutions, illustrates the continuing gap between the theory and the practice of respect for human rights principles. | UN | ووجهت هذه المذكرة الانتباه أيضاً إلى أن تجربة اللجوء بكاملها، بدءاً من النزوح القسري ومروراً بالبحث عن ملجأ حتى تأمين حلول دائمة، هي تجربة توضح الفجوة المستمرة الموجودة بين النظرية والممارسة في مجال احترام مبادئ حقوق الإنسان. |
In the last analysis, the entire refugee experience, from forcible displacement, through the search for asylum, to the securing of a durable solution, is an important indication of the respect accorded to basic human rights principles worldwide. | UN | وفي نهاية المطاف، فإن الخبرة المكتسبة في جملة المسائل المتصلة باللاجئين من النزوح القسري وحتى ضمان حل دائم مروراً بالبحث عن ملجأ، هي دليل هام على مدى الاحترام المولى لمبادئ حقوق اﻹنسان اﻷساسية في جميع أرجاء العالم. |
The growing scale of coerced displacement has led UNHCR to place increasing emphasis on action to prevent or mitigate refugee crises. | UN | ٧٦١ - وترتب على زيادة النزوح القسري أن زادت المفوضية تركيزها على تدابير منع أزمات اللاجئين أو التخفيف منها. |
43. In the West Bank, access difficulties also hindered UNRWA's efforts, settler violence had increased by 13 per cent since the previous report and the number of forcible displacements as a result of house demolitions remained high, with the Bedouin community being disproportionally affected. | UN | 43 - وفي الضفة الغربية، تعرقل أيضا الصعوبات المتعلقة بالوصول الجهود التي تبذلها الوكالة، كما زادت أعمال العنف التي يقوم بها المستوطنون بنسبة 13 في المائة منذ التقرير السابق للفريق العامل، كما ظلت حالات النزوح القسري مرتفعة جراء هدم المنازل، الأمر الذي يضر بصورة غير متناسبة مجتمع البدو المحليين. |