ويكيبيديا

    "النزوح في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • displacement in
        
    • of displacement
        
    18 February, some 150,000 less than at the peak of displacement in 2013. UN ويمثل ذلك انخفاضاً بنحو 000 150 شخص عن ذروة النزوح في عام 2013.
    The extent of death, destruction, gross violations of human rights and displacement in such a short period has few precedents. UN ولقلما شهد العالم قدرا مماثلا من الموت والدمار والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وموجات النزوح في مثل هذه الفترة الزمنية القصيرة.
    Serbia believed the donor community would recognize the importance of that regional initiative aimed at helping to end displacement in South-East Europe. UN واختتم كلامه قائلا إن صربيا على قناعة بأن مجتمع المانحين سيدرك أهمية تلك المبادرة الإقليمية الرامية إلى المساعدة على إنهاء حالة النزوح في جنوب شرق أوروبا.
    37. Humanitarian agencies are currently permitted only very limited access to the areas of displacement in eastern Zaire. UN ٣٧ - ولا يُسمح في الوقت الراهن للوكالات اﻹنسانية سوى بإمكانية محدودة جدا للوصول إلى مناطق النزوح في شرقي زائير.
    (a) Include the question of displacement in the development plan being elaborated by the current administration; UN )أ( إدخال موضوع النزوح في خطة التنمية التي تقوم اﻹدارة الحالية بإعدادها؛
    In its reply, UNHCR noted the dramatic increase in displacement in several areas of the world during 1995, caused by the lack of political settlement of conflict situations and unabated massive violations of human rights. UN وقد أشارت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ردها الى حدوث زيادة كبيرة في عمليات النزوح في بعض مناطق من العالم خلال ٥٩٩١ تُعزى الى العجز عن ايجاد تسويات سياسية لحالات النزاع والى استمرار الانتهاكات الجماعية لحقوق الانسان بلا هوادة.
    displacement in the department of Puno started later than in the Sierra and the situation there has been documented in less detail. UN وقد بدأت عملية النزوح في مقاطعة بونو في وقت متأخر مقارنة بمنطقة السلاسل الجبلية " sierra " ، وكانت المعلومات المتوفرة عن الحال في تلك المنطقة أقل تفصيلا.
    While it remains difficult to provide conclusive recommendations on durable solutions to displacement in a country still torn by armed conflict, a number of key principles and considerations remain central to addressing situations of displacement in the Syrian context. A. Principles UN وفي حين لا يزال من الصعب تقديم توصيات نهائية بشأن الحلول الدائمة للنزوح في بلد لا يزال يمزقه النـزاع المسلح، فإن عددا من المبادئ والاعتبارات الرئيسية تظل محورية في معالجة حالات النزوح في السياق السوري.
    The cut in the electricity supply has also compounded the problem of displacement in the northern region as large numbers of people have essentially been forced to relocate; some 100,000 persons in the Aqrah and Shekan areas of Dohuk had to move when the supply of electricity from Mosul was cut on 4 August 1994. UN كذلك فإن قطع توريد الكهرباء قد أدى إلى تفاقم مشكلة النزوح في المنطقة الشمالية، حيث أُرغمت أساسا أعداد كبيرة من الناس على الرحيل إلى أماكن أخرى؛ واضطر نحو ٠٠٠ ٠٠١ نسمة في منطقتي عقره وشيخان بمحافظة دهوك إلى الرحيل عندما قُطعت الكهرباء عن الموصل في ٤ آب/أغسطس ٤٩٩١.
    52. Burkina Faso, Mauritania and the Niger continue to host some 170,000 Malian refugees registered by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (compared with 177,000 at the height of displacement in May 2013). UN ٥٢ - وما زالت بلدان بوركينا فاسو وموريتانيا والنيجر المجاورة تستضيف نحو 000 170 من اللاجئين الماليين الذين سجلتهم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين (مقارنة بـ 000 177 لاجئ في ذروة أزمة النزوح في أيار/مايو 2013).
    In recent months Chadian authorities, notably CONAFIT, have expressed confidence that the causes of displacement in the east have been addressed successfully and have stated their intention to support, together with the international community, durable solutions for internally displaced persons, namely voluntary return, local integration or relocation elsewhere in the country. UN وفي الأشهر الأخيرة أعربت السلطات التشادية، وبخاصة الهيئة الوطنية لتنسيق الدعم المقدم إلى القوة الدولية في شرق تشاد، عن ثقتها في أن أسباب النزوح في الشرق قد تمت معالجتها بنجاح، وأعلنت عزمها على أن تقوم، مع المجتمع الدولي، بدعم إيجاد حلول دائمة لمشكلة المشردين داخليا، وهي تحديدا العودة الطوعية، أو الإدماج محليا، أو النقل إلى أماكن أخرى في البلد.
    In this quarter, the highest levels of displacement were in Wardak, Paktika, Ghor, Faryab, Badghis, Farah, Kunduz and, in particular, Helmand Provinces. UN وفي الربع الحالي من العام، سُجلت أعلى مستويات النزوح في مقاطعات وردك وباكتيكا وغور وفارياب وبادغيس وفرح وقندوز، وبوجه خاص في مقاطعة هلمند.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد