ويكيبيديا

    "النساء أنفسهن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • women themselves
        
    • same women
        
    • women have
        
    • women's own
        
    • the women
        
    It was obvious that women themselves would not appeal against those decisions, especially if they were victims of discrimination. UN فمن البديهي أن النساء أنفسهن لن يستأنفن تلك القرارات، وبخاصة إن كن ضحايا التمييز.
    Changes did not occur automatically; they had to be promoted by women themselves. UN وليس من شأن التغييرات أن تحدث بصفة تلقائية، حيث يجب حفزها من قِبـل النساء أنفسهن.
    The situation was, of course, complicated by the fact that it was the women themselves who had to be convinced that it was possible to make headway. UN غير أن الوضع يعقده، بطبيعة الحال، وجوب إقناع النساء أنفسهن بإمكانية تحقيق التقدم.
    It is being pursued through participatory debate by women themselves, in local, provincial and national assemblies. UN وتعمل النساء أنفسهن على تحقيق ذلك من خلال مناقشات قائمة على المشاركة في المجالس المحلية والوطنية ومجالس المقاطعات.
    It is further concerned that women themselves are not aware of their rights under the Convention and thus lack the capacity to claim them. UN كما تعرب عن القلق لأن النساء أنفسهن لا يدركن حقوقهن بموجب الاتفاقية، ومن ثم لا يمتلكن القدرة على المطالبة بها.
    This requires a cultural change in companies and a more positive self image among women themselves. UN وهذا يتطلب تغييرا ثقافيا في الشركات وصورة ذاتية أكثر إيجابية لدى النساء أنفسهن.
    There is generally less consideration of the impact of the violence on women themselves or their children. UN وهناك اهتمام أقل بوجه عام بالآثار التي يرتبها العنف على النساء أنفسهن أو أطفالهن.
    It is concerned that women themselves are not aware of their rights under the Convention or of the complaints procedure under the Optional Protocol, and thus lack the capacity to claim their rights. UN ومما يثير قلقها أن النساء أنفسهن لسن على دراية بالحقوق التي تكفلها لهن الاتفاقية، ولا بإجراءات التظلم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري، ومن ثم يفتقرن إلى القدرة على المطالبة بحقوقهن.
    women themselves also say that consideration for the family is the reason why they have not given priority to their professional career. UN وتقول النساء أنفسهن أيضا إن الاعتبارات الأسرية هي السبب الكامن في عدم إيلائهن أولوية لحياتهن المهنية.
    As a result of the programme, the women themselves were creating new jobs and sources of income, and lifting themselves out of poverty. UN ونتيجة للبرنامج، فإن النساء أنفسهن يخلقن وظائف ومصادر دخل جديدة، ليخرجن من دوامة الفقر.
    It is concerned that women themselves are not aware of their rights and thus lack the capacity to claim them. UN ويقلقها أن النساء أنفسهن لا يدركن حقوقهن، وبالتالي تنقصهن القدرة على المطالبة بها.
    However, any review would need to be done in consultation with CINCW and women themselves. UN غير أن أي استعراض لا بد وأن يُجرى بالتشاور مع المجلس الوطني للمرأة ومع النساء أنفسهن.
    women themselves were also being given training with regard to their own rights. UN ويجري أيضا تدريب النساء أنفسهن في الشؤون المتعلقة بحقوقهن.
    It is concerned that women themselves are not aware of their rights and thus lack the capacity to claim them. UN ويقلقها أن النساء أنفسهن لا يدركن حقوقهن، وبالتالي تنقصهن القدرة على المطالبة بها.
    It is not uncommon even for women themselves to perceive violence in the private sphere as normal. UN وعادة ما تعتبر النساء أنفسهن العنف داخل البيت أمراً عادياً.
    It is the Global Fund for Women's belief that women themselves know best how to determine their needs and propose solutions for lasting change. UN ويرى الصندوق العالمي للمرأة أن النساء أنفسهن هن الأعلم بطريقة تحديد احتياجاتهن واقتراح حلول من أجل إحداث تغيير دائم.
    This implies the existence of real need and interest on behalf of the women themselves regarding their disengagement from the abusive relationship. UN وهذا يشير إلى وجود حاجة واهتمام حقيقي من جانب النساء أنفسهن فيما يتعلق بضرورة انفصالهن عن العلاقة المؤذية.
    The customs of the Niger, which differ from one ethnic group to the other, institute inequality among individuals and between men and women, on the one hand, and among women themselves, on the other. UN وفي الواقع، تساهم الأعراف النيجرية التي تختلف من طائفة إثنية إلى أخرى في تكريس عدم المساواة بين الأفراد: بين الرجل والمرأة من جهة، وفيما بين النساء أنفسهن من جهة ثانية.
    The network is divided into regional self-help groups managed by the women themselves. UN وتنقسم الشبكة إلى مجموعات إقليمية للمساعدة الذاتية تتولى إدارتها النساء أنفسهن.
    In step with those changes, women themselves had become more independent and assured and were standing their ground against discriminatory treatment. UN وتمشيا مع هذه التغيرات، أصبحت النساء أنفسهن أكثر استقلالا وثقة بالنفس، وهن يصررن على مقاومة المعاملة التمييزية.
    Yet, these same women are excluded from water-related decision-making and from resource distribution. UN ومع ذلك فإن هذه النساء أنفسهن يُحرمن من اتخاذ القرارات ذات الصلة بالمياه وبتوزيع الموارد.
    The rate is lower than that of women, possibly indicating a greater respect for women's sexual autonomy by men than women have themselves. UN وهذه النسبة أقل من نسبة النساء، ولعلّ ذلك يؤشر على احترام الرجال لاستقلالية المرأة الجنسية أكثر من احترام النساء أنفسهن لاستقلاليتهن الجنسية.
    women's own fears of stigma and discrimination also impact their health-seeking behaviours. UN ويؤدي خوف النساء أنفسهن من الوصم والتمييز إلى التأثير في سلوكهن فيما يتصل بالتماس الرعاية الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد