ويكيبيديا

    "النساء العاملات في القطاع غير الرسمي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • women working in the informal sector
        
    • women in the informal sector
        
    • women workers in the informal sector
        
    • women engaged in the informal sector
        
    • women employed in the informal sector
        
    • of informality
        
    However, women working in the informal sector do benefit from social coverage. UN ورغم هذا، فإن النساء العاملات في القطاع غير الرسمي تستفدن من التغطية الاجتماعية.
    Social protection and support for women working in the informal sector UN الحماية الاجتماعية ودعم النساء العاملات في القطاع غير الرسمي
    37. She asked whether the 1949 Minimum Wages Act, which needed updating, applied to women working in the informal sector. UN 37 - وسألت ما إذا كان قانون 1949 للحد الأدنى للأجور الذي ينبغي تحديثه، ينطبق على النساء العاملات في القطاع غير الرسمي.
    Data on women in the informal sector and efforts to facilitate their transition to the formal sector was also needed. UN وتلزم أيضا بيانات عن النساء العاملات في القطاع غير الرسمي والجهود المبذولة لتيسير انتقالهن إلى القطاع الرسمي.
    It recommended that attention be paid to the conditions of women workers in the informal sector. UN وأوصت اللجنة بالاهتمام بأوضاع النساء العاملات في القطاع غير الرسمي(155).
    Approximately half of the women engaged in the informal sector have been in business for over 6 years. UN وقد قضى ما يقرب من نصف النساء العاملات في القطاع غير الرسمي أكثر من 6 أعوام في العمل.
    In addition, how did Malta deal with the issue of women employed in the informal sector and what was the impact of a career break on salary, pension and rank? Lastly, with reference to the former law under which married women had been forbidden to work, had compensation been paid to women who, on marriage, had accordingly been forced to resign from work? UN وبالإضافة إلى ذلك، سألت عن طريقة معالجة مالطة لمسألة النساء العاملات في القطاع غير الرسمي وعن الأثر الذي يترتب من الانقطاع مؤقتا عن العمل على الأجر والمعاش التقاعدي والرتبة؟ وأخيرا، ففيما يتعلق بالقانون السابق الذي كانت تمنع بمقتضاه النساء المتزوجات من ممارسة العمل، فهل دفع تعويض للنساء اللاتي أجبرن عند زواجهن على الاستقالة من العمل بسبب ذلك الزواج.
    A large number of women working in the informal sector were not wage- earners, for instance, self-employed women and those working for a family business or in agriculture. UN وأضافت أن عددا كبيرا من النساء العاملات في القطاع غير الرسمي لا يتقاضى أجورا كصاحبات المهن الحرة واللواتي يعملن في مصلحة تجارية عائلية أو في الزراعة.
    21. Please provide information on the extent and conditions of women working in the informal sector, and measures in place to support the economic empowerment of this group of women. UN 21 - ويرجى تقديم معلومات عن عدد النساء العاملات في القطاع غير الرسمي وظروف عملهن في ذلك القطاع، وذكر التدابير التي وضعت لزيادة تمكين هذه الفئة النسائية من أسباب الاستقلال الاقتصادي.
    The Committee is concerned at the precarious conditions of women working in the informal sector and at part-time work, who have no labour protection, no access to social security and no due respect for their labour rights. UN وتشعر اللجنة بالقلق لعدم استقرار أحوال النساء العاملات في القطاع غير الرسمي وعلى أساس عدم التفرغ، اللاتي لا تتوفر لهن حماية عمالية ولا يستطعن الحصول على الضمان الاجتماعي ولا تلقى حقوقهن العمالية ما تستحقه من احترام.
    The adoption of new labour legislation was encouraging, as was ratification of relevant International Labour Organization conventions, but more must be done to increase employment opportunities for rural women and to meet the needs of women working in the informal sector and as domestic workers. UN وأضافت أن اعتماد تشريعات عمل جديدة أمر مشجع, وكذلك التصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة, ولكن يجب عمل المزيد من أجل زيادة فرص العمل للمرأة الريفية وتلبية احتياجات النساء العاملات في القطاع غير الرسمي وكعاملات منزليات.
    Consideration should be given to the promotion of income-generating activities, so as to improve women's incomes, decrease the number of women working in the informal sector, and promote their access to appropriate technologies which would alleviate their workload. UN ودعت إلى إيلاء الاعتبار لتعزيز اﻷنشطة المدرة للدخل لتحسين دخل المرأة وتقليل عدد النساء العاملات في القطاع غير الرسمي وزيادة فرص وصولهن إلى التكنولوجيات الملائمة التي تخفف من عبء العمل الملقى على عاتقهن.
    Currently, the authorities have recourse to the experience of the International Labour Organization, informing the women working in the informal sector of the importance of social security and encouraging entrepreneurs in that sector to formalize progressively their employment relations or to develop a social security system adapted to the scale of their operations. UN وتعمل حاليا السلطات العامة على الاستفادة من تجارب مكتب العمل الدولي لتوعية النساء العاملات في القطاع غير الرسمي بأهمية الضمان الاجتماعي من خلال تشجيعها أصحاب المشاريع العاملين في هذا القطاع على إضفاء الطابع الرسمي تدريجيا على علاقات العمل أو إنشاء نظام ضمان اجتماعي مناسب لنشاطهم.
    Please provide information about the implementation of Presidential Decree No. 8921, adopted in April 2012, by which women working in the informal sector and housewives are enrolled in the social security system. UN يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ المرسوم الرئاسي رقم 8921 المعتمد في نيسان/أبريل 2012، والذي يقضي بتسجيل النساء العاملات في القطاع غير الرسمي وربات الأسر في نظام التأمينات الاجتماعية.
    It also encourages the State party to ensure that women in the informal sector and domestic work are not exploited and are provided social security and other benefits. UN وتشجع أيضا الدولة الطرف على أن تضمن عدم استغلال النساء العاملات في القطاع غير الرسمي والخدمة المنزلية وأن توفر لهن الضمان الاجتماعي وغيره من الاستحقاقات.
    It would be helpful to know whether women in the informal sector were covered by the social welfare system. UN وأعربت عن رغبتها كذلك في معرفة ما إذا كانت النساء العاملات في القطاع غير الرسمي مشمولات بنظام الرفاه الاجتماعي.
    It also encourages the State party to ensure that women in the informal sector and domestic work are not exploited and are provided social security and other benefits. UN وتشجع أيضا الدولة الطرف على أن تضمن عدم استغلال النساء العاملات في القطاع غير الرسمي والخدمة المنزلية وأن توفر لهن الضمان الاجتماعي وغيره من الاستحقاقات.
    While the rate of informality among the employed women had been 58.4 per cent in 2008, it decreased to 51.9 per cent in 2013. UN وبلغت نسبة النساء العاملات في القطاع غير الرسمي من بين مجموع النساء العاملات 58.4 في المائة في عام 2008، ثم انخفضت إلى 51.9 في المائة في عام 2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد