ويكيبيديا

    "النساء اللائي يواجهن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • women facing
        
    • women who face
        
    • women in
        
    • women who faced
        
    She wondered whether any statistical data was available on women facing hate crimes as a result of their sexual orientation. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك بيانات إحصائية متوافرة عن النساء اللائي يواجهن جرائم كراهية نتيجة لتوجههن الجنسي.
    56. Nongovernmental organizations and, to some extent, the Government have also created help centres, which provide invaluable advice and support to women facing violence or family exclusion. UN 56- وأنشأت منظمات غير حكومية، وإلى حد ما، الحكومة أيضاً مراكز للمساعدة تقدم مشورة ودعماً ثمينين إلى النساء اللائي يواجهن العنف أو الإقصاء الأسري.
    The European Parliament in 1984 determined that women facing cruel or inhuman treatment because of the perception that they transgressed social mores should be considered a special group for the purposes of determining refugee status. UN ٧٦١- قرر البرلمان اﻷوروبي في عام ٤٨٩١ أن تعتبر النساء اللائي يواجهن معاملة قاسية أو لا إنسانية بسبب الاعتقاد بأنهن انتهكن أعرافاً اجتماعية بمثابة فئة خاصة ﻷغراض البت في مركزهن كلاجئات.
    This is a hidden violence, with few ways out, for single women who face a daily heavy that hardly leaves an escape route. UN وهذا عنف مستتر، يتسم بقلة سبل تحاشيه، تتعرض له النساء اللائي يواجهن أعباء يومية ثقيلة الوطأة قلما تتيح لهن سبيلا للنجاة.
    In conclusion, she noted that Kuwait's national legislation devoted particular attention to the situation of women in specific circumstances, such as those caring for sick children and the wives of captured prisoners of war. UN وفي ختام كلمتها، أشارت إلى أن الهيئة التشريعية الكويتية تكرس اهتماما خاصا لوضع النساء اللائي يواجهن ظروفاُ خاصة، مثل اللاتي يقمن برعاية أطفال مرضى وزوجات الذين يرزحون تحت أغلال الأسْر.
    It noted that this issue in some German States had resulted in legal restrictions for Muslims, particularly women who faced religious and gender discrimination. UN وأشار إلى أن هذه القضية أدت في بعض الولايات الألمانية إلى فرض قيود قانونية على المسلمين، وبخاصة النساء اللائي يواجهن التمييز الديني والجنساني.
    In the Maldives, UNFPA procured two fully-equipped health boats to provide emergency care, including transport for women facing complications of pregnancy and childbirth. UN وفي ملديف، قام الصندوق بشراء زورقين صحيين مجهزين تجهيزا كاملا لتقديم الرعاية في الحالات الطارئة، بما في ذلك نقل النساء اللائي يواجهن مضاعفات تتعلق بالحمل والولادة.
    Recognizing the importance of the full and equal participation of women and the involvement of civil society groups, in particular women's organizations and networks, in the development, implementation, monitoring and evaluation of policies, measures and programmes relating to the protection of women facing violence as well as the protection and promotion of the human rights of women, UN وإذ يُسلّم بأهمية المشاركة الكاملة والمتساوية من جانب المرأة وأهمية إشراك مجموعات المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات والشبكات النسائية، في وضع وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والتدابير والبرامج المتعلقة بحماية النساء اللائي يواجهن العنف وكذا حماية حقوق الإنسان للمرأة وتعزيزها،
    Recognizing the importance of the full and equal participation of women and the involvement of civil society groups, in particular women's organizations and networks, in the development, implementation, monitoring and evaluation of policies, measures and programmes relating to the protection of women facing violence as well as the protection and promotion of the human rights of women, UN وإذ يُسلّم بأهمية المشاركة الكاملة والمتساوية من جانب المرأة وأهمية إشراك مجموعات المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات والشبكات النسائية، في وضع وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والتدابير والبرامج المتعلقة بحماية النساء اللائي يواجهن العنف وكذا حماية حقوق الإنسان للمرأة وتعزيزها،
    Recognizing the importance of the full and equal participation of women and the involvement of civil society groups, in particular women's organizations and networks, in the development, implementation, monitoring and evaluation of policies, measures and programmes relating to the protection of women facing violence as well as the protection and promotion of the human rights of women, UN وإذ يُسلّم بأهمية المشاركة الكاملة والمتساوية من جانب المرأة وأهمية إشراك مجموعات المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات والشبكات النسائية، في وضع وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والتدابير والبرامج المتعلقة بحماية النساء اللائي يواجهن العنف وكذا حماية حقوق الإنسان للمرأة وتعزيزها،
    37. The Committee recommends that the State party ensure that women facing intersectional forms of discrimination have access without discrimination to basic services, including health, education, adequate water and sanitation. UN 37 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف أن تضمن أن يكون بإمكان النساء اللائي يواجهن أشكالا متعددة الجوانب من التميـيز الحصول بدون تميـيز على الخدمات الأساسية، بما في ذلك الصحة، والتعليم، والقدر الكافي من المياه والتصحاح.
    In addition, the GSGE-designed National Action Plan for Substantive Gender Equality 2010 - 2013 has four strategic objectives, the first of which is to protect the rights of all women by promoting gender equality and orientation of assistance to groups of women facing multiple discrimination. UN وبالإضافة إلى ذلك، حددت خطة العمل الوطنية لتحقيق المساواة الفعلية بين الجنسين للفترة 2010-2013 أربعة أهداف استراتيجية، أولها حماية حقوق جميع النساء عن طريق تعزيز المساواة بين الجنسين وتوجيه المساعدة إلى مجموعات النساء اللائي يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز.
    2. The States parties shall give new and urgent attention to the rights of women facing multiple forms of discrimination, exclusion, violence and that due consideration is given to the most disadvantaged and vulnerable women, including from minority communities who face problems compounded by their uniquely disadvantaged positions in society; UN 2- تولي الدول الأطراف اهتماما جديدا وعاجلا لحقوق النساء اللائي يواجهن أشكالا متعددة من التمييز والإقصاء والعنف، وتولي الاعتبار الواجب لأشد النساء حرمانا وضعفا، بمن فيهن المنتميات إلى جماعات أقليات تواجه مشاكل تفاقمها حالة الحرمان التي تنفرد بها في المجتمع؛
    10. Grantees of the United Nations Trust Fund use strategies to empower women facing multiple forms of discrimination, such as those working with indigenous populations and ethnic minority groups in Bosnia and Herzegovina, Chile, Guatemala, India, Mexico, Nepal and the Philippines. UN 10 - ويستخدم متلقو منح صندوق الأمم المتحدة الاستئماني استراتيجيات لتمكين النساء اللائي يواجهن أشكالا متعددة من التمييز، كأولئك اللواتي يعملن مع مجموعات السكان الأصليين والأقليات العرقية في البوسنة والهرسك وشيلي وغواتيمالا والفلبين والمكسيك ونيبال والهند.
    49. The State party is invited to provide comprehensive information and statistical data, in its next periodic report, on the situation of vulnerable groups of women, including refugee women, rural women, older women, women with disabilities and other women facing multiple forms of discrimination. UN 49 - والدولة الطرف مدعوة لأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات شاملة وبيانات إحصائية عن حالة الفئات الضعيفة من النساء، بمن فيهن اللاجئات والريفيات والمسنات وذوات الإعاقة وغيرهن من النساء اللائي يواجهن أشكالا متعددة للتمييز.
    Second, in order to provide more focus to its work and to build capacity in selected areas, UNIFEM is moving towards a subsector approach through which it can reach large numbers of women facing similar threats, constraints and opportunities by providing opportunities for networking, policy dialogue, business training and sharing of best practices across sectors. UN وبدأ الصندوق، ثانيا وبغية زيادة التركيز في عمله وبناء القدرة في مجالات مختارة، يتحول نحو نهج فرعي القطاع يستطيع من خلاله الوصول إلى أعداد كبيرة من النساء اللائي يواجهن تهديدات ومعوقات وفرصا مماثلة، بإتاحة فرص تبادل المعلومات والحوار بشأن السياسات والتدريب على اﻷعمال التجارية وتبادل المعرفة بشأن أفضل الممارسات في جميع القطاعات.
    support and assistance to women who face social problems, with special focus on single parents, teenage mothers and women addicted to drugs and alcohol. UN 5 - دعم ومساندة النساء اللائي يواجهن مشاكل اجتماعية، مع التركيز الخاص على الوالدة الوحيدة والأمهات المراهقات والنساء المدمنات للمخدرات والمشروبات الكحولية.
    The program also includes women who face additional barriers to employment due to language or culture; and/or are former sex trade workers. UN يشمل البرنامج أيضاً النساء اللائي يواجهن حواجز إضافية تعترض سبيل التوظُّف نتيجة لاختلاف اللغة أو الثقافة؛ و/أو لاشتغالهن في تجارة الجنس في الماضي.
    There is evidence of discrimination against migrant health workers in relation to career opportunities.38 Many migrant health professionals are women who face discrimination based on their gender, as well as their national origin, race, ethnicity and migrant status. UN وهناك أدلة على التمييز ضد المهاجرين العاملين في مجال الصحة فيما يتعلق بالفرص الوظيفية(38). ومن بين المهاجرين من الفنيين الصحيين، هناك العديد من النساء اللائي يواجهن التمييز استناداً إلى نوع جنسهن، وكذلك أصولهن الوطنية أو عنصرهن أو عرقهن أو حالتهن بوصفهن مهاجرات.
    Women's shelters were supported. National police were trained through workshops to deal with women in distress situations. UN وتم دعم بيوت إيواء النساء كما دربت الشرطة الوطنية من خلال عقد حلقات عمل تدريبية على معاملة النساء اللائي يواجهن ظروفا صعبة.
    Over the past two years, the Programme has been associated with UNIFEM and UNICEF in the Eastern and Central African regions, assessing needs and investigating the situation of women in crisis. UN وعلى مدى العامين المنصرمين، قام البرنامج، بالاشتراك مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في منطقة أفريقيا الشرقية والوسطى، بتقييم الاحتياجات ودراسة حالة النساء اللائي يواجهن أزمات.
    The Working Group also noted a major void in the national human rights mechanisms to address violations of women's rights, and stressed that women who faced multiple forms of discrimination, such as members of religious minority groups or Roma women, required an effective mechanism to monitor their situation. UN وأشار الفريق العامل أيضاً إلى وجود فراغ أساسي في الآليات الوطنية لحقوق الإنسان في مجال التصدي لانتهاكات حقوق المرأة، وشدد على أن النساء اللائي يواجهن أشكالاً مختلفة من التمييز، مثل أفراد الأقليات الدينية أو نساء الروما، يحتجن إلى آلية فعالة ترصد أوضاعهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد