ويكيبيديا

    "النساء المتزوجات في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • married women in
        
    • married women of
        
    • married women to
        
    • women married in
        
    • married women on
        
    • of married women
        
    I've been a wake-up call for a few married women in my life. Open Subtitles لقد كنت مكالمة إيقاظ لعدد قليل من النساء المتزوجات في حياتي.
    Approximately 13 per cent of married women in sub-Saharan Africa use contraception; the total fertility rate stands at 5.5 children per woman. UN وحوالي 13 في المائة من النساء المتزوجات في أفريقيا إلى جنوب الصحراء الكبرى يستعملن وسائل منع الحمل؛ ويبلغ معدل الخصوبة في مجموعه 5.5 من الأطفال لكل امرأة.
    Between 1960 and 2000, the proportion of married women in developing countries using contraception to prevent unintended pregnancies rose from less than 10 to 60 per cent. UN وبين عامي 1960 و 2000، ازدادت نسبة النساء المتزوجات في البلدان النامية اللواتي يستخدمن وسائل منع الحمل لمنع حدوث حالات حمل غير مرغوب فيه، فبلغت 60 في المائة بعد أن كانت أقل من 10 في المائة.
    Contraceptive prevalence rate among married women of childbearing age UN معدل استخدام وسائل منع الحمل بين النساء المتزوجات في سن الحمل
    Moreover, current service modalities designed for married women of child-bearing age are inconsistent with the characteristics and needs of young people. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنَّ الأساليب الحالية لتقديم الخدمات، والتي وُضعت لتستهدف النساء المتزوجات في سن الإنجاب، لا تناسب سمات الشباب واحتياجاتهم.
    a) the right of married women to own property in their own name, as a measure of the financial independence of women UN (أ) حق النساء المتزوجات في امتلاك عقارات بأسمائهن كمقياس للاستقلال المالي للمرأة.
    It was concerned that women married in accordance with customary rules do not have access to civil courts to defend their rights. UN وتشعر بالقلق لأن النساء المتزوجات في إطار القانون العرفي لا يمكنهن التوجه إلى المحاكم المدنية للدفاع عن حقوقهن(35).
    Between 1960 and 2000, the proportion of married women in developing countries using contraception to prevent unintended pregnancy rose from less than 10% to 60%. UN وبين عامي 1960 و 2000، ارتفعت نسبة النساء المتزوجات في البلدان النامية اللائي يستخدمن وسائل منع الحمل لدرء وقوع حالات حمل غير مقصود مما نسبته أقل من 10 في المائة إلى 60 في المائة.
    To mention a few, married women in Lesotho used to be treated as minors, hence subjected to their husbands' marital power. UN وعلى سبيل المثال لا الحصر، كانت النساء المتزوجات في ليسوتو يعاملن في العادة على أنهن قاصرات، ومن ثم يخضعن لسلطة أزواجهن.
    There is a high percentage of married women in Bedouin society, indicating the importance of this institution. UN 388- توجد نسبة مرتفعة من النساء المتزوجات في المجتمع البدوي، مما يدل على أهمية مؤسسة الرواج هذه.
    18. While there has been a continuing increase in the number of married women in the labour force over the past seven years, unmarried women comprise the majority of the female labour force. UN 18 - وفي حين استمر ازدياد عدد النساء المتزوجات في القوة العاملة خلال السنوات السبع الماضية، إلا أن النساء غير المتزوجات يمثلن غالبية القوة العاملة الأنثوية.
    60. To address issues of non-discrimination and women's empowerment, married women in Lesotho can now access and control land as a productive resource through enactment of Land Act in 2010. UN 60- وفيما يتعلق بقضايا عدم التمييز وتمكين المرأة، أصبح باستطاعة النساء المتزوجات في ليسوتو الحصول على الأراضي والتصرف فيها بوصفها مورداً منتجاً وذلك بفضل سن قانون الأراضي في عام 2010.
    In addition, lower percentages of women used modern methods of contraception and at least 15 per cent of married women in virtually all the high-fertility countries had an unmet need for contraception. UN علاوة على ذلك، انخفضت نسب النساء اللائي يستخدمن وسائل منع الحمل الحديثة ولم تتمكن نسبة 15 في المائة على الأقل من النساء المتزوجات في جميع البلدان ذات الخصوبة العالية تقريبا من تلبية احتياجاتهن من وسائل منع الحمل.
    Among married women of childbearing age, demand for birth spacing represented 33-75 per cent of the demand for family planning services, an important life saving mechanism. UN وفي أوساط النساء المتزوجات في سن الإنجاب بلغت نسبة الطلب للمباعدة بين الولادات 33 - 75 في المائة من الطلب المتعلق بخدمات تنظيم الأسرة، وهي آلية مهمة لإنقاذ الأرواح.
    In order to build on the success that has been achieved in improving the use of family planning methods, the National Demographic Policy for 2001 to 2020 has set a target for the use of family planning methods by married women of childbearing age of 56 per cent and of at least 35 per cent for the use of modern family planning methods. UN وتواصلاً لما تحقق من تحسن في استخدام وسائل تنظيم الأسرة، فإن السياسة الوطنية للسكان للفترة 2001-2020 تهدف إلى رفع نسبة استخدام وسائل تنظيم الأسرة لتصل إلى 56 في المائة من النساء المتزوجات في سن الإنجاب، على ألا تقل نسبة استخدام الوسائل الحديثة عن 35 في المائة.
    Accordingly, the Demographic Platform for Action for 2001to 2005 has set a target for the use of family planning methods by married women of childbearing age of 28 per cent, and of 23 per cent for the use of modern family planning methods. The Platform for Action envisages the following activities to that end: UN وانطلاقاً من ذلك، فإن برنامج العمل السكاني للفترة 2001-2005 يستهدف بلوغ 50 في المائة من هذه النسبة، بحيث تصل نسبة الاستخدام إلى 28 في المائة من النساء المتزوجات في سن الإنجاب على ألا تقل نسبة استخدام الوسائل الحديثة عن 23 في المائة وذلك من خلال:
    27. Please provide information on measures adopted by the State party under article 10 of the Covenant to ensure the right of married women to obtain their own passports and travel outside the country. UN 27- يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف بموجب المادة 10 من العهد لضمان حق النساء المتزوجات في استخراج جوازات سفرهن والسفر إلى خارج البلد.
    On the matter of the ongoing procedures of amendments to legal provisions on the right of married women to continue to use their own surname, see Article 2-d of this report. UN وبالنسبة لمسألة الإجراءات الجارية لتعديل الأحكام القانونية المتعلقة بحق النساء المتزوجات في الاستمرار في استخدام اسم عائلتهن، انظر الفقرة (د) من المادة 2 من هذا التقرير.
    Here, much can be done by improving existing government programs: expanding market-relevant training, increasing opportunities for married women to join or rejoin the labor force, reducing the penalties in Social Security rules for continued employment by older workers, and changing tax rules in ways that will increase productivity and wages. News-Commentary وهنا يمكننا أن نحقق قدراً كبيراً من الإنجاز من خلال تحسين البرامج الحكومية القائمة: توسيع التدريب المتصل بالسوق، وزيادة فرص النساء المتزوجات في الانضمام أو العودة إلى الانضمام إلى قوة العمل، والحد من العقوبات الواردة في قواعد الضمان الاجتماعي في ما يتصل بالعمل المتواصل من قِبَل العاملين الأكبر سنا، وتغيير القواعد الضريبية على النحو الذي يؤدي إلى زيادة الإنتاجية والأجور.
    An example is the Deeds Registry Act 1967, certain aspects of which were amended by the Legal Capacity of Married Persons Act 2006 to the effect that women married in community of property are no longer perpetual minors without locus standi in judicio. UN ومن الأمثلة على ذلك قانون سجِل حجج الملكية لعام 1967، الذي تم تعديل أوجه معينة منه بواسطة قانون الأهلية القانونية للمتزوجين لعام 2006 بحيث لم تعد النساء المتزوجات في حالة المشاركة في الأموال في وضع القاصر الذي لا يحق له المثول أمام المحكمة؛
    In this case the Court struck down legislation (the Deeds Registry Act), which prohibited women married in community of property from registering property in their own names or in the joint names of themselves and their husbands; on the ground that the law violated the right to equality guaranteed by Section 20 of the Constitution. UN أبطلت المحكمة في هذه القضية قانوناً (قانون تسجيل السندات) يمنع النساء المتزوجات في إطار نظام الملكية المشتركة من تسجيل ممتلكات بأسمائهن أو بضم أسمائهن إلى أسماء أزواجهن في التسجيل؛ فقد رأت المحكمة أن هذا القانون ينتهك حق المساواة المكفول في المادة 20 من الدستور.
    It surfaces, for example, that the percentage of married women on the labour market has increased from 6 per cent in 1930 to 80 per cent in 1996. UN وهو يبين، على سبيل المثال، أن نسبة النساء المتزوجات في سوق العمل زادت من ٦ في المائة في عام ٠٣٩١ الى ٠٨ في المائة في عام ٦٩٩١.
    The lowest percentages of married women are found in the cities, the highest in the country. UN وتوجد أقل نسب النساء المتزوجات في المدن، وأعلاها في الريف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد