She wondered whether such appointments, or the scale of such appointments, were new, and whether the women concerned were still working as councillors. | UN | وتساءلت إن كانت هذه التعيينات، أو حجم هذه التعيينات، أمرا جديدا وإن كانت النساء المعنيات لا يزلن يعملن مستشارات. |
The founding of the non-profit organization “Femmes en Detresse” brought about a change of employer for most of the women concerned. | UN | أدى إنشاء منظمة ASBL " Haus fir Grouss a Kleng " إلى تغيير صاحب العمل بالنسبة ﻷغلبية النساء المعنيات. |
Both of these steps were considered to be primarily for the safety and convenience of the women concerned. | UN | وينظر إلى كلا الإجراءين على أنهما يهدفان إلى السهر على أمن وراحة النساء المعنيات. |
The CNDH had requested the Governor of Chiapas to take the necessary measures to guarantee the safety of the women concerned. | UN | وطلبت اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الانسان من محافظ شياباس أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة سلامة النساء المعنيات. |
This may be the case even when the women in question have provided part or all of the funds used to acquire the property or goods. | UN | ولعل هذه هي الحال عندما تُقدم النساء المعنيات جزءاً من الأموال أو كل الأموال المستخدَمة لحيازة العقارات أو الممتلكات. |
It also emerged that the women concerned only took maternity leave if there were medical complications. | UN | كما اتضح أن النساء المعنيات لم يحصلن على إجازة أمومة إلا في حالة حدوث مضاعفات طبية. |
The Committee further regretted the lack of information on the extent of illegal abortions and their consequences for the women concerned. | UN | كذلك، تأسف اللجنة لانعدام المعلومات عن مدى وجود حالات الإجهاض غير القانوني وعواقبها على النساء المعنيات. |
The Committee further regretted the lack of information on the extent of illegal abortions and their consequences for the women concerned. | UN | وتأسف اللجنة أيضا لانعدام المعلومات عن نطاق حالات الإجهاض غير الشرعي وعواقبها على النساء المعنيات. |
The delegation had stated that none of the women concerned had been arrested. | UN | وقد ذكر الوفد أنه لم يجر القبض على أي من النساء المعنيات. |
The establishment of crisis hot lines may help some of the women concerned but does nothing to cure the problem. | UN | وإقامة خطوط مباشرة لحالات الأزمات يمكن أن تساعد بعض النساء المعنيات ولكنه لا يساعد على التعافي. |
That comprehensive initiative can help the women concerned to escape from poverty or vulnerability, particularly through the following measures: | UN | ومن شأن هذه الخطة الشاملة مساعدة النساء المعنيات على التحرر من عدم الاستقرار أو الفقر، وذلك أساسا من خلال التدابير التالية: |
Noting the risk of criminal prosecution and imprisonment facing both the women concerned and their physicians, the Committee expresses concern that this may raise issues that constitute a breach of the Convention. | UN | وإذ تلاحظ اللجنة ما تواجهه النساء المعنيات وأطباؤهن من خطر الملاحقة الجنائية والسجن، فإنها تشعر بالقلق من أن هذا قد يثير قضايا تشكل خرقاً للاتفاقية. |
Noting the risk of criminal prosecution and imprisonment facing both the women concerned and their physicians, the Committee expresses concern that this may raise issues that constitute a breach of the Convention. | UN | وإذ تلاحظ اللجنة ما تواجهه النساء المعنيات وأطباؤهن من خطر الملاحقة الجنائية والسجن، فإنها تشعر بالقلق من أن هذا الوضع قد يثير قضايا تشكل خرقاً للاتفاقية. |
In those cases, the applications are in principle rejected in view of the fat that the women concerned can obtain assistance and protection from their State of origin and thus do not depend on Switzerland for protection. | UN | وفي مثل هذه الحالات، تُرفض طلبات اللجؤ من حيث المبدأ، لأن النساء المعنيات يمكنهن الحصول على المساعدة والحماية من دولهن الأصلية، ولا يعتمدن بالتالي على حماية سويسرا. |
46. Ms. Simms noted that the State party had legalized prostitution, which in Iceland was largely invisible as the women concerned were of the same racial type. | UN | 46- السيدة سييمز: أشارت إلى أن الدولة الطرف قننت البغاء الذي يتخفى بقدر كبير في آيسلندا لأن النساء المعنيات هن من نوع عنصري واحد. |
It was noted that such programmes have proved to be particularly effective when designed and implemented with the participation of the women concerned, in particular indigenous and other marginalized women. | UN | ولوحظ أن هذه البرامج قد تثبت فعاليتها بصفة خاصة عندما يتم تصميمها وتنفيذها بمشاركة النساء المعنيات ولا سيما النساء من السكان الأصليين والأخريات المهمشات. |
It thus seemed essential to issue an information pamphlet on the subject, primarily to give social workers the information they needed to help the women concerned to leave their polygamous relationships. | UN | ولذلك بدا أنه لا بد من إعداد كراسة معلومات عن هذا الموضوع موجهة أساسا إلى العاملين في مجال الخدمة الاجتماعية لتزويدهم بمعلومات مفيدة لمساعدة النساء المعنيات على الخروج من دائرة تعدد الزوجات. |
It also requests the State party to take appropriate measures to protect the women concerned from all forms of exploitation and to take action aimed at changing men's and society's perception of women as sex objects. | UN | وتطلب أيضا إلى الدولة الطرف أن تقوم باتخاذ التدابير الملائمة لحماية النساء المعنيات من الاستغلال بجميع أشكاله وأن تتخذ الإجراءات الهادفة إلى تغيير نظرة الرجل والمجتمع إلى المرأة بوصفها موضوعا جنسيا. |
It also requests the State party to take appropriate measures to protect the women concerned from all forms of exploitation and to take action aimed at changing men's and society's perception of women as sex objects. | UN | وتطلب أيضا إلى الدولة الطرف أن تقوم باتخاذ التدابير الملائمة لحماية النساء المعنيات من الاستغلال بجميع أشكاله وأن تتخذ الإجراءات الهادفة إلى تغيير نظرة الرجل والمجتمع إلى المرأة بوصفها موضوعا جنسيا. |
In Havana province, most cases relating to labour rights brought by women so far in 2006 had been decided in favour of the women in question. | UN | وفي مقاطعة هافانا، كانت القرارات في معظم القضايا المتصلة بحقوق العمل والتي رفعتها النساء في صالح النساء المعنيات. |
The Federal Ministry of Finance through twenty-six mega banks is disbursing five hundred million Naira (N500m) agricultural credits to women involved in agricultural production and processing for the 2006 farming season. | UN | :: تقوم الوزارة الاتحادية للشؤون المالية،من خلال 26 مصرفاً ضخماً بصرف 500 مليون نيرا، في شكل قروض زراعية توزع على النساء المعنيات بالإنتاج والتصنيع في المجال الزراعي لفصل الفلاحة في عام 2006. |