ويكيبيديا

    "النساء باعتبارهن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • women as
        
    How can we build on this and on the new calls for greater investment in women as smallholder farmers by Governments and donors concerned about food security and climate change? UN فكيف يمكن الاستفادة من هذا الوضع ومن الدعوات الجديدة الموجهة إلى الحكومات والجهات المانحة المعنية بالأمن الغذائي وتغير المناخ للاستثمار بدرجة أكبر في النساء باعتبارهن مزارعات صغيرات؟
    She failed to understand, however, how a provision which classified women as housewives could be interpreted neutrally. UN غير أنها لا تفهم كيف يمكن تفسير حكم يصنف النساء باعتبارهن زوجات وربات بيوت بطريقة محايدة.
    The ultimate goal is to propose women as subjects of the general representation. UN والهدف النهائي هو اقتراح النساء باعتبارهن المعنيات بالتمثيل العام.
    mobilizing women as critical factors in peace building UN حشد النساء باعتبارهن أطرافا ذوي أهمية حاسمة في بناء السلام
    A key challenge is to determine the specific gender context and circumstances in which women are killed and to avoid treating women as vulnerable to homicide merely because they are women. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في التحديد الدقيق للملابسات الجنسانية والظروف المحيطة التي تتعرض النساء للقتل في ظلها، وفي تجنب معاملة النساء باعتبارهن معرضات للقتل لمجرد كونهن نساء.
    Efforts by other stakeholders of the Department of Women is also acknowledged with the understanding that stakeholders have a common goal of achieving certain goals and with women as the main target beneficiaries. UN ويعترف أيضاً بالجهود التي بذلها أصحاب المصلحة في إدارة شؤون المرأة، وهي جهود كانت تتوخى تحقيق أهداف مشتركة لصالح النساء باعتبارهن الفئة الرئيسية المستهدفة.
    We are deeply concerned about stereotypic and sexist portrayals of women in media which foster the perception of women as sexual objects and degrade women's role in society. UN ويساورنا قلق عميق إزاء تصوير المرأة في قوالب نمطية ومتحيِّزة في وسائط الإعلام، وهو ما يعزِّز النظر إلى النساء باعتبارهن أدوات للجنس ويحط من شأن الدور الذي يقمن به في المجتمع.
    A finding from the earlier survey was, by contrast, not duplicated: There is less of a focus on women as victims of war, violence and crime than was the case a few years ago. UN وثمة نتيجة من الدراسة السابقة لم تتكرر، على النقيض من ذلك: فقد هبط التركيز على النساء باعتبارهن من ضحايا الحرب والعنف والجريمة بالقياس إلى ما كان عليه الحال من قبل منذ سنوات ضئيلة.
    The basic package of services directly recognizes a range of interventions specifically to address the needs of women, as individuals, reproducers and producers within society. UN والمجموعة الرئيسية من الخدمات تقر مباشرة مجموعة من التدخلات الموجهة خصيصاً لاحتياجات النساء باعتبارهن منجبات ومنتجات داخل المجتمع.
    The Permanent Forum and the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues should focus on ways to protect language during situations of migration by indigenous peoples, paying close attention to the role of women as transmitters of language to their children; UN وينبغي للمنتدى الدائم وفريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية أن يركزا على سبل حماية اللغة في حالات هجرة الشعوب الأصلية، مع الاهتمام المباشر بالدور الذي تضطلع به النساء باعتبارهن ناقلات للغة إلى أطفالهن؛
    189. Works on the subject of women as part of the population affected by the violence prevailing in the country. UN ٩٨١ - تعنى بالعمل بموضوع النساء باعتبارهن جزءا من السكان المتضررين من جرّاء العنف السائد في البلد.
    This " forced " the parties to include as many women as possible into their membership. UN ومن شأن ذلك أن " يرغم " الأحزاب على ضم كثير من النساء باعتبارهن أعضاء محتملين.
    In the area of awareness raising and advocacy, the Department of Public Information has underscored the issue of women as peacemakers as one of the top 10 unreported stories. UN وفي مجال الدعوة وزيادة الوعي، جعلت إدارة شؤون الإعلام موضوع النساء باعتبارهن صانعات للسلام إحدى القصص العشر البارزة غير المبلغ عنها.
    Others will be made comparing the effects of food crises on men and women so as to gain a better understanding of the impact on women as primary food producers and to determine the need for information and research to improve the response to food emergencies. UN وستعد دراسات أخرى تقارن آثار اﻷزمات الغذائية على الرجل بآثارها على المرأة لزيادة فهم أثر تلك اﻷزمات على النساء باعتبارهن منتجات لﻷغذية اﻷولية وتحديد الحاجة إلى المعلومات والبحوث اللازمة لتحسين الاستجابة في حالات الطوارئ الغذائية.
    Towards that goal, the women major group offers cooperation, skills, knowledge and networks of women throughout the world to forge new paths by engaging women as equal partners in sustainable forest management. III. Plans and proposed actions UN ولتحقيق هذه الغاية، تمد المجموعة النسائية الرئيسية يد التعاون وتقدم المهارات والمعارف وأسماء الشبكات النسائية في جميع أنحاء العالم لرسم طرق جديدة من خلال إشراك النساء باعتبارهن شريكات على قدم المساواة مع الرجال في الإدارة المستدامة للغابات.
    Towards this goal, Major Group WOMEN offers cooperation, skills, knowledge and networks of women throughout the world to forge new paths by engaging women as equal partners in sustainable forest management. UN وتقدم النساء باعتبارهن مجموعة رئيسية لتحقيق هذه الغاية، التعاون والمهارات والمعارف وشبكات النساء في أنحاء العالم لرسم طرق جديدة عن طريق إشراك النساء باعتبارهن شريكات على قدم المساواة في الإدارة المستدامة للغابات.
    An example of such an effort is the tsunami regional forestry project, which is implementing participatory community approaches and reinforcement, specifically targeting women as part of community agreements on tree planting and fruit tree restoration. UN ومن أمثلة هذا الجهد مشروع الحراجة الإقليمية المتعلق بالتسونامي، الذي يتضمن تنفيذ نهج وتعزيزات مجتمعية تشاركية، ويستهدف بصفة خاصة النساء باعتبارهن جزءا من الاتفاقات المبرمة على الصعيد المحلي بشأن زراعة الأشجار واستعادة الأشجار المثمرة.
    21. A representative of the International Council of Jewish Women underlined the need to look at the right to food in connection with the rights of women as the major food producers in large parts of the world. UN ١٢- وشددت ممثلة للمجلس الدولي للمرأة اليهودية على الحاجة إلى النظر إلى الحق في الغذاء بالترابط مع حقوق النساء باعتبارهن المنتج الرئيسي للغذاء في أجزاء كبيرة من العالم.
    183. Generally speaking, agencies providing development assistance need to recognize the diversity among women as users of such assistance. UN ٣٨١ - تحتاج الوكالات التي تقدم المساعدة اﻹنمائية بصفة عامة إلى الاعتراف بالتنوع فيما بين النساء باعتبارهن مستخدمات لهذه المساعدة.
    Finally, the Fourth World Conference on Women, recently held at Beijing, stressed the role of women as full participants in the decision-making process and in economic affairs, by recognizing that genuine sustainable development and true democracy will be impossible without women. UN وأخيرا، فإن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي عقد مؤخرا في بيجين، أكد على دور النساء باعتبارهن مشاركات كاملات في عملية صنع القرار وفي الشؤون الاقتصادية، وذلك بالاعتراف بأنه دون مشاركة المرأة يصبح متعذرا تحقيق التنمية المستدامة الحقيقية والديمقراطية الحقيقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد