ويكيبيديا

    "النساء بسبب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • women due to
        
    • women for
        
    • women owing to
        
    • women as a result
        
    • women on account
        
    • women on the grounds
        
    • account of
        
    • women based on
        
    • women because they
        
    Violence against women due to denial of access to services UN العنف ضد النساء بسبب الحرمان من الحصول على الخدمات
    Sweden raised the issue of high number of deaths among women due to domestic violence. UN وأثارت مسألة كثرة الوفيات وسط النساء بسبب العنف المنزلي.
    Discussions were under way in Congress on measures to compensate particular groups, including women, for the negative impact of the Agreement. UN وتجري حالياً في البرلمان مناقشات بشأن اتخاذ تدابير لتعويض فئات معيَّنة من بينها النساء بسبب التأثير السلبي للاتفاق.
    Second, it is believed that neighbouring countries are less likely to punish women for illegal entry. UN وثانيا، هناك اعتقاد بأن البلدان المجاورة أقل ميلا إلى معاقبة النساء بسبب دخولهن إليها على نحو مخالف للقانون.
    The injuries suffered by women owing to the possession and misuse of weapons are inversely proportional to the injuries they sustain as a gun holder or user. UN وإن الإصابات التي تعاني منها النساء بسبب حيازة الأسلحة وسوء استعمالها متناسبة عكساً مع ما يلحق بهن من إصابات كحائزاتٍ لمسدس أو مستعملاتٍ له.
    Profoundly concerned at the extreme situations of violence and discrimination that affect many women as a result of religion or belief, UN وإذ تعرب عن عميق قلقها إزاء حالات التطرف التي تقترن بالعنف والتمييز وتؤثر على الكثير من النساء بسبب الدين أو المعتقد،
    The report indicates that " in a number of instances employers are reluctant to employ women on account of these provisions " . UN كما يشير التقرير إلى أنه في عدد من الحالات يتردد أرباب العمل في استخدام النساء بسبب تلك الأحكام الخاصة.
    29. Ms. BRAVO DE RAMSEY observed that the fines levied on employers who dismissed women on the grounds of pregnancy were so low that the employers preferred to pay the fines rather than to reinstate the workers. UN ٢٩ - اﻵنسة برافو دي رمزي: ذكرت أنها تلاحظ شدة انخفاض الغرامات التي تفرض على أرباب العمل الذين يطردون النساء بسبب الحمل حتى أن أرباب العمل يفضلون دفع الغرامات على إعادة تشغيل العاملات.
    Norway noted the high number of deaths among women due to domestic violence and expressed concern on the increasing number of women and children reporting domestic violence. UN وأشارت إلى زيادة حالات الوفاة بين النساء بسبب العنف المنزلي، وأعربت عن قلقها إزاء تزايد عدد النساء والأطفال الذين يبلّغون عن وقوع عنف منزلي.
    The high cost of litigation, including lawyer's and court fees, which make it unaffordable for most women due to their low economic status in society; UN :: ارتفاع تكلفة التقاضي، بما في ذلك أجور المحامين ورسوم المحاكم، مما يجعله من غير المتيسر لمعظم النساء بسبب انخفاض وضعهن الاقتصادي في المجتمع؛
    The survival period of patients with malignant diseases was considerably shortened and the death rate among women due to malignant diseases increased. UN وأصبحت مدد بقاء المصابين بالأمراض الخبيثة على قيد الحياة قصيرة جدا وزاد معدل وفاة النساء بسبب الأمراض الخبيثة.
    2. Killings of women due to accusations of sorcery/witchcraft UN 2- حالات قتل النساء بسبب الاتهام بالشعوذة/السحر
    Please provide such data, including on mortality among women due to breast, cervical and ovarian cancer, and indicate what measures have been taken to increase early detection of such forms of cancer. UN فيرجى تقديم بيانات في هذا الصدد، تشمل بيانات عن معدلات وفيات النساء بسبب سرطان الثدي وعنق الرّحم والمبيض، وذِكر التدابير التي اتُّخذت لزيادة الكشف المبكر عن هذه الأنواع من السرطان.
    Is it performed despite being illegal? Please provide statistical data, if available, on mortality and morbidity among women due to unsafe abortions. UN وهل يُلجأ إليه رغم أنه غير مشروع؟ ويرجى تقديم بيانات إحصائية، إن وُجدت، عن معدلات الوفاة والاعتلال في صفوف النساء بسبب الإجهاض غير المأمون.
    198. The Committee recommends that the State party put in place measures to raise awareness about the decree prohibiting imprisonment of women for non-repayment of dowries. UN 198 - توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لزيادة الوعي بالمرسوم الذي يحظر سجن النساء بسبب عدم رد المهور.
    The catalogue of human rights violations that occur in these courts include the imprisonment of women for refusing forced marriages arranged by parents. UN وقائمة انتهاكات حقوق الإنسان التي تقع في هذه المحاكم تشمل سجن النساء بسبب رفضهن الموافقة على الزيجات التي يرتبها الآباء.
    His subsequent report would focus on gender-related practices, in particular traditional practices, such as genital mutilation and cases of corporal punishment such as the stoning of women for reasons of adultery, which amounted to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وسوف يركِّز التقرير بالتالي على الممارسات القائمة على جنساني، وخاصة الممارسات التقليدية، مثل تشويه الأعضاء الجنسية وحالات العقاب الجسدي مثل رجم النساء بسبب الزنا، والتي ترقى إلى التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    HIV-related stigma further contributes to the discrimination faced by women owing to their unequal status in society. UN ويسهم الوصم المتصل بفيروس نقص المناعة البشرية كذلك في وقوع التمييز الذي تتعرض له النساء بسبب وضعهن غير المتساوي في المجتمع.
    The realization of all human rights remains a major challenge to a large number of women owing to cultural, economic, institutional and political obstacles. UN ولا يزال إعمال جميع حقوق الإنسان يمثل تحدياً رئيسياً لعدد كبير من النساء بسبب العوائق الثقافية والاقتصادية والمؤسسية والسياسية.
    Profoundly concerned at the extreme situations of violence and discrimination that affect many women as a result of religion or belief, UN وإذ تعرب عن عميق قلقها إزاء حالات التطرف التي تقترن بالعنف والتمييز وتؤثر على الكثير من النساء بسبب الدين أو المعتقد،
    But in a number of instances, employers are reluctant to employ women on account of these special provisions. UN ولكن في عدد من الحالات، تردد أرباب العمل باستخدام النساء بسبب تلك الأحكام الخاصة.
    In accordance with this act, amendments were made to a number of articles of the Labour Code, which are designed to help improve the protection of mothers and children, prevent discrimination against women on the grounds of maternity and ensure their effective right to work. UN ووفقا لهذا القانون أدخلت تعديلات على عدد من مواد قانون العمل في جمهورية بيلاروس، ويتوقع أن تساعد في تحسين حماية اﻷمومة والطفولة ومنع التمييز ضد النساء بسبب اﻷمومة وضمان حقهن الفعلي في العمل.
    41. The Committee calls on the State party to provide effective protection against violence and discrimination against women based on their sexuality, in particular through the enactment of comprehensive anti-discrimination legislation that includes the prohibition of multiple forms of discrimination, including on the grounds of sexual orientation. UN 41 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن توفر الحماية الفعالة من أعمال العنف والتمييز ضد النساء بسبب حياتهن الجنسية، ولا سيما عن طريق سن تشريعات شاملة ضد التمييز تشتمل على حظر أشكال التمييز المتعدد الذي يقوم على أسباب من بينها الميل الجنسي.
    It also expresses concern at the indirect discrimination against women because they have limited access to credit, owing to their lack of collateral. UN ويساورها القلق كذلك إزاء التمييز غير المباشر ضد النساء بسبب عدم إتاحة إمكانية حصولهن على القروض بسبب افتقارهن إلى الضمانات الرهنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد