ويكيبيديا

    "النساء بصفة خاصة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • women in particular
        
    • women particularly
        
    • women shall especially
        
    • women are particularly
        
    • women shall be especially
        
    Adult Education morning and evening classes are popular with women, in particular. UN تقبل النساء بصفة خاصة على الصفوف الدراسية الصباحية والمسائية لتعليم الكبار.
    Adult Education morning and evening classes are popular with women, in particular. UN تقبل النساء بصفة خاصة على الصفوف الدراسية الصباحية والمسائية لتعليم الكبار.
    This makes entrepreneurship attractive for women in particular, because they often prefer to work part-time. UN وهذا يجذب النساء بصفة خاصة إلى مباشرة الأعمال الحرة لأنهن كثيرا ما يفضلن العمل لبعض الوقت.
    Malnutrition was widespread, affecting women particularly, because the Frente Polisario misappropriated international assistance already diminished because of the economic crisis. UN وسوء التغذية منتشر في هذه المناطق، وتتعرّض له النساء بصفة خاصة لأن جبهة البوليساريو تسيء توزيع المساعدة الإنسانية التي تعرَّضت بالفعل للنقصان بسبب الأزمة الاقتصادية.
    132. The Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 1949, and the Additional Protocols of 1977 24/ provide that women shall especially be protected against any attack on their honour, in particular against humiliating and degrading treatment, rape, enforced prostitution or any form of indecent assault. UN ١٣٢ - وتنص اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية اﻷشخاص المدنيين وقت الحرب لعام ١٩٤٩ وبروتوكولاتها الاضافية لعام ١٩٧٧)٢٤(، على حماية النساء بصفة خاصة من الاعتداء على شرفهن وعلى اﻷخص من المعاملة المهينة والمذلة، والاغتصاب، والبغاء القسري أو أي نوع من الاعتداء المشين.
    women in particular tend to lack access to credit and the collateral needed for taking loans. UN وتميل النساء بصفة خاصة إلى الافتقار إلى الوصول إلى الائتمانات والضمانات اللازمة للحصول على القروض.
    As a result, society -- and women in particular -- had become more aware of their rights and of the need to exercise them. UN ومن جراء هذا، أصبح هناك مزيد من الوعي بالحقوق وبضرورة ممارستها لدى المجتمع، ولدى النساء بصفة خاصة.
    However, tariff reductions are also likely to reduce government revenues available for the provision of public services, from which women in particular benefit. UN إلا أنه من الممكن أيضاً أن تؤدِّي تخفيضات التعريفات إلى خفض الإيرادات الحكومية المتاحة لأغراض توفير الخدمات العامة التي تستفيد منها النساء بصفة خاصة.
    Nevertheless, several programmes target women in particular on the grounds that, given the disproportionate access to social protection by men, policies measures are required to improve women's access. UN ومع ذلك، تستهدف برامج عدة النساء بصفة خاصة لأن حظوظ الرجال في الحصول على الحماية الاجتماعية أفضل من النساء، ما يستدعي وضع تدابير سياساتية لتحسين قدرة النساء على الحصول على الحماية الاجتماعية.
    According to Ms. Soentoro, women in particular have been negatively impacted by these projects, their loss of livelihood and increased poverty making them more vulnerable to sexual exploitation and violence. UN وعلى حد قول السيدة سوينتورو، تحملت النساء بصفة خاصة الأثر السلبي لهذه المشاريع، حيث جعلهن فقدان مصدر رزقهن وارتفاع مستوى فقرهن أكثر تعرضاً للاستغلال الجنسي والعنف.
    The expansion of childcare focused on quality as well as the needs of families not only serves to promote the development of children at an early age, it also helps women, in particular. UN وتوسيع نطاق رعاية الطفل، التي تركز على النوعية وعلى احتياجات الأسر أيضا، لا يفضي إلى تشجيع تنمية الأطفال في سن مبكرة فحسب، بل إنه يفضي أيضا إلى مساعدة النساء بصفة خاصة.
    women in particular were subjected by the perpetrators of the genocide to systematic rape, from which they still bear many traumas. Indeed, many women and children now find themselves responsible for families without having the means to support them. UN وقد تعرضت النساء بصفة خاصة لاغتصاب منتظم على أيدي مرتكبي الإبادة الجماعية وما زلن يعانين إصاباته، وهناك الآن نساء وأطفال عديدون مسؤولون عن أسرهم دون أن تتوافر لديهم الموارد اللازمة للإعالة.
    Another core area would be measures to ensure the participation of all stakeholders, including women in particular, in the management of the life cycle of chemicals. UN وثمة مجال جوهري آخر يتمثل في اتخاذ التدابير الرامية لضمان مشاركة كل أصحاب المصلحة، بما في ذلك النساء بصفة خاصة في إدارة دورة الحياة الكاملة للمواد الكيميائية.
    Another core area would be measures to ensure the participation of all stakeholders, including women in particular, in the management of the life cycle of chemicals. UN وثمة مجال جوهري آخر يتمثل في اتخاذ التدابير الرامية لضمان مشاركة كل أصحاب المصلحة، بما في ذلك النساء بصفة خاصة في إدارة دورة الحياة الكاملة للمواد الكيميائية.
    Yet, women in particular have suffered as victims of wars and other conflicts and mass rape, and today constitute a majority of refugees. UN ومع ذلك، تعاني النساء بصفة خاصة بوصفهن ضحايا للحروب وغير ذلك من النزاعات، كما تعانين من الاغتصاب الجماعي، ويشكلن اﻵن غالبية اللاجئين.
    A number of official publications addressed the need to combat impunity of Government officials who had committed crimes against humanity and against women in particular. UN ويتناول عدد من المنشورات الرسمية ضرورة مكافحة إفلات المسؤولين الحكوميين من العقاب، وهم الذين ارتكبوا جرائم ضد الإنسانية وضد النساء بصفة خاصة.
    While these measures will benefit both women and men they benefit women particularly as they are the main public transport users. UN وفي حين أن هذه التدابير تعود بالفائدة على النساء والرجال على حد سواء، فإنها تفيد النساء بصفة خاصة لأنهن المستعمل الرئيسي للمواصلات العامة.
    women particularly benefited from the employment opportunities, with a share of about 80 per cent of new jobs, although that share had declined during the past five years to 70 per cent. UN وانتفعت النساء بصفة خاصة من فرص العمالة حيث استأثرت بنسبة تبلغ نحو 80 في المائة من مجموع الوظائف الجديدة، برغم أن هذه النسبة قد انخفضت خلال السنوات الخمس الأخيرة إلى 70 في المائة.
    132. The Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 1949, and the Additional Protocols of 1977 24/ provide that women shall especially be protected against any attack on their honour, in particular against humiliating and degrading treatment, rape, enforced prostitution or any form of indecent assault. UN ١٣٢ - وتنص اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية اﻷشخاص المدنيين وقت الحرب لعام ١٩٤٩ وبروتوكولاتها الاضافية لعام ١٩٧٧)٢٤(، على حماية النساء بصفة خاصة من الاعتداء على شرفهن وعلى اﻷخص من المعاملة المهينة والمذلة، والاغتصاب، والبغاء القسري أو أي نوع من الاعتداء المشين.
    women shall be especially protected against any attack on their honour, in particular against rape, enforced prostitution, or any form of indecent assault. UN ويجب حماية النساء بصفة خاصة ضد أي اعتداء على شرفهن، ولا سيما ضد الاغتصاب، والإكراه على الدعارة وأي هتك لحرمتهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد