Taliban-like restrictions continue to be applied to women in some parts of the country by local leaders. | UN | وما زال الزعماء المحليون يطبقون على النساء في بعض أنحاء البلد قيودا تشبه ما كان معروفا في عهد الطالبان. |
women in some communities become leaders through advocacy work and awareness-raising on the issues affecting them. | UN | وقد أصبحت النساء في بعض المجتمعات رائدات، حيث اضطلعن بعمل الدعوة والتوعية بالقضايا التي تؤثر عليهن. |
I expect that this will contribute to reversing the decline in numbers of women in some areas of middle and senior mission management evident in box 11. | UN | وأتوقع أن يساهم هذا في عكس انخفاض أعداد النساء في بعض مجالات المناصب الإدارية الوسطى والعليا في البعثات، كما يبدو من الإطار 11. |
The persistence of negative customs and traditions that marginalize the efforts of limited segments of women in certain areas. | UN | استمرار بعض العادات والتقاليد السلبية التي تسهم في تهميش مجهودات النساء في بعض المناطق وضمن شرائح محدودة؛ |
Guaranteeing appropriate levels of specialization for women in certain fields | UN | ضمان قدر كاف من التخصص لدى النساء في بعض المجالات؛ |
The representative suggested that this was due to the concentration of women in certain industries characterized by lower remuneration. | UN | وأشار الممثل إلى أن هذا يُعزى إلى تركز النساء في بعض الصناعات المتسمة بتدني الأجور. |
Worthy to note here that women in some cultures are perpetrators of violence and discrimination of other women all in the name of tradition; a sad thing indeed. | UN | ويجدر الذكر في هذا السياق أنّ النساء في بعض الثقافات يمارسن العنف والتمييز في حقّ نساء أخريات، وذلك أيضاً باسم التقاليد، وهو واقع يبعث على الأسف حقّاً. |
Most notably, during the 1970s, low wages for women in some Asian countries played a pivotal role in holding down costs of production in labour-intensive manufacturing export industries. | UN | ومن الأمثلة البارزة أنه خلال فترة السبعينات من القرن الماضي، كان لتدني أجور النساء في بعض البلدان الآسيوية دور محوري في خفض تكاليف الإنتاج في صناعات الصادرات الكثيفة العمالة. |
the concentration of women in some fields/sectors/occupations in education, training and labour markets such as hospitality, nursing and retail; and | UN | :: تركز النساء في بعض المجالات أو القطاعات أو المهن أو في التعليم أو التدريب وأسواق العمل كأعمال الضيافة والتمريض وتجارة التجزئة، و |
In that regard, as a result of the adoption in 1994 of a law on minimum participation according to gender in electoral lists, the percentage of women in some assemblies had doubled. | UN | وفي هذا السياق، تضاعفت نسبة النساء في بعض المجالس نتيجة لاعتماد قانون صدر في عام ١٩٩٤ ويتعلق بالحد اﻷدنى من المشاركة، حسب نوع الجنس، في القوائم الانتخابية. |
Although a lot of disparity still exists in terms of the distribution of men and women, nevertheless the trend shows an increasing number of women in some top positions of the Mauritian public service. | UN | ومع أنه لا يزال يوجد تباين كبير بين عدد الرجال وعدد النساء، فإن الاتجاه يبين أن عدد النساء في بعض الوظائف العليا العامة في موريشيوش آخذ في الازدياد. |
Table 7.1 Distribution of women in some elective/appointive positions 1999- 2006. | UN | الجدول 7-1 توزيع النساء في بعض المناصب بالانتخاب/بالتعيين في الفترة 1999-2006 |
Table 7.1: Distribution of women in some Elective/Appointive Positions 1999-2006 | UN | الجدول 7-1: توزيع النساء في بعض المناصب بالانتخاب/بالتعيين في الفترة 1999-2006 |
The restrictions on the employment of women in certain occupations such as the sale of newspapers and lottery tickets had also been lifted. | UN | ورفعت أيضاً القيود التي كانت مفروضة على عمل النساء في بعض الوظائف مثل بيع الصحف وبطاقات اليانصيب. |
To sum up, the predominance of women in certain specializations and their access to others that were formerly the preserve of men is being reinforced with the passage of time. | UN | بالإجمال، تتعزّز، مع تقدّم السنين، ظاهرة غلبة النساء في بعض الاختصاصات وولوجهن إلى اختصاصات كانت سابقاً حكراً على الذكور. |
Please also provide information on the obstacles preventing women from reaching leadership positions, as well as on measures taken to address the concentration of women in certain occupations and training courses. | UN | يرجى أيضا تقديم معلومات عن العقبات التي تحول دون وصول المرأة إلى المناصب القيادية، فضلا عن التدابير المتخذة لمعالجة تركز النساء في بعض المهن والدورات التدريبية. |
It is also necessary to involve male leaders in activities undertaken to increase the participation of minority women and develop their leadership skills in order to also help in changing men's perceptions of these women in certain societies. | UN | ولا بد أيضاً من إشراك القياديين الذكور في الأنشطة الرامية إلى زيادة مشاركة نساء الأقليات وتطوير مهاراتهن في القيادة ليساعدوا بدورهم في تغيير نظرة الرجل إلى تلك النساء في بعض المجتمعات. |
It is also necessary to involve male leaders in activities undertaken to increase the participation of minority women and develop their leadership skills in order to also help in changing men's perceptions of these women in certain societies. | UN | ولا بد أيضاً من إشراك القياديين الذكور في الأنشطة الرامية لزيادة مشاركة نساء الأقليات وتطوير مهاراتهن في القيادة ليساعدوا بدورهم في تغيير نظرة الرجل إلى تلك النساء في بعض المجتمعات. |
However, we may say that the absence of funds and stereotypes for participation of women in certain sports discourages the females to take part more massively in these kinds of sports. Article 14 VILLAGE WOMAN | UN | ومع ذلك يمكننا القول إن عدم توفر الأموال، فضلا عن القوالب النمطية المتصلة بمشاركة النساء في بعض أنواع الرياضة لا تشجع الإناث على المشاركة بشكل أكبر في تلك الأنواع. |
In addition, Jewish religious law severely limits the ability of women in certain circumstances to get a divorce if the husband refuses, or to annul the marriage in the event that the husband's mental illness prevents him from being able to give a decree of divorce, or if the husband disappears but his death is not strictly confirmed. | UN | كما أن القانون الديني اليهودي يحد بشدة من قدرة النساء في بعض الظروف على الحصول على الطلاق إذا رفض الزوج ذلك، أو الحصول على حكم بإبطال الزواج إذا كانت الحالة العقلية تمنع الزوج من الطلاق، أو إذا غاب الزوج ولكن لم يتأكد موته بعد. |