ويكيبيديا

    "النساء والأطفال الذين يعيشون في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • women and children living in
        
    During her visit, the Special Rapporteur emphasized the situation of women and children living in poverty and recommended the political participation of women at all levels. UN وشددت المقررة الخاصة خلال الزيارة على حالة النساء والأطفال الذين يعيشون في فقر، وأوصت بإشراك النساء في الحياة السياسية بجميع مستوياتها.
    In accordance with its strategy, Estonia aims to improve the situation of women and children living in poverty in developing countries through its bilateral development activities, mainly in priority partner countries, such as Afghanistan, Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, the Republic of Moldova and Ukraine. UN ووفقا لهذه الاستراتيجية، تستهدف إستونيا تحسين وضع النساء والأطفال الذين يعيشون في حالة فقر في البلدان النامية بما تقوم به من أنشطة إنمائية ثنائية، ولا سيما في البلدان الشريكة ذات الأولوية مثل أذربيجان وأرمينيا وأفغانستان وأوكرانيا وبيلاروس وجورجيا وجمهورية مولدوفا.
    When the Lebanese Army had been attacked and its soldiers massacred, the Government had taken steps to protect women and children living in the Palestinian camps, and the Army had paid a very heavy price for that protection. UN وعندما تم شن هجوم على الجيش اللبناني وتعرض جنود الجيش إلى المذابح، اتخذت الحكومة خطوات لحماية النساء والأطفال الذين يعيشون في المخيمات الفلسطينية، ودفع الجيش ثمنا غاليا من أجل حمايتهم.
    117. UNOMIG stated that the Commission on the Status of Women should consider the plight of women and children living in " frozen armed conflict " where active military operations have ceased, but where armed combatants remain active. UN 117 - وذكرت البعثة أنه ينبغي للجنة وضع المرأة أن تنظر في محنة النساء والأطفال الذين يعيشون في `صراع مسلح مجمد ' ، حيث توقفت العمليات العسكرية النظامية ولكن المحاربين المسلحين ما زالوا نشطين.
    There would be no need to set goals to reduce by half the more than 1 billion persons, mostly women and children, living in poverty. UN ولن تكون هناك حاجة إلى وضع أهداف ترمي إلى خفض ما يزيد على أكثر من بليون نسمة، ومعظمهم من النساء والأطفال الذين يعيشون في حالة من الفقر، خفضا يصل بعددهم إلى النصف.
    A few days ago, we learned that women and children living in tent cities were killed when heavy rains and winds struck Haiti. UN وقبل أيام قليلة علمنا أن بعض النساء والأطفال الذين يعيشون في مدن الخيام قد قُتلوا من جراء الأمطار والرياح العاتية التي اجتاحت هايتي.
    50. women and children living in the Tindouf camps, who were subject to the whims of the armed Frente Polisario militias, were the most vulnerable link in the chain of suffering that spanned more than 35 years. UN 50 - وأضافت أن النساء والأطفال الذين يعيشون في مخيمات تيندوف والذين يخضعون لأهواء مليشيات جبهة البوليساريو المسلحة هم أكثر الحلقات ضعفا في سلسلة المعاناة التي امتدت لأكثر من 35 سنة.
    It is still very difficult for the majority of women and children living in rural areas in Timor-Leste to seek the services of the referral network as these are mainly located in Dili. UN ما زال من الصعب جدا لأغلبية النساء والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية في تيمور - ليشتي الوصول إلى خدمات شبكة الإحالة لأنها تقع في ديلي في المقام الأول.
    Despite all of the above efforts, it is still very difficult for the majority of women and children living in rural areas in Timor-Leste to seek professional assistance if they need it. UN وبالرغم من جميع الجهود المشار إليها أعلاه، ما زال من الصعب جدا لأغلبية النساء والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية في تيمور - ليشتي الحصول على المساعدة المهنية إذا احتاجوا إليها.
    9. UNICEF works to ensure the protection of women and children living in conflict areas, focusing on the most vulnerable. UN 9 - تعمل اليونيسيف على ضمان حماية النساء والأطفال الذين يعيشون في مناطق الصراع، مع التركيز على من هم الأشد عرضة للانتهاكات.
    In 2000, the State formulated a development strategy for the western regions, with a focus on improving the environment for the survival and development of women and children living in mountainous areas, remote border areas and ethnic-minority areas. UN وفي عام 2000 وضعت الدولة استراتيجية للتنمية للمناطق الغربية، مع التركيز على تحسين البيئة من أجل بقاء وتنمية النساء والأطفال الذين يعيشون في المناطق الجبلية، ومناطق الحدود النائية، ومناطق الأقليات الإثنية.
    h) Create an enabling environment to combat all forms of violence against women and children living in situations of armed conflict and foreign occupation; UN (ح) إيجاد بيئة تمكينية لمكافحة جميع أشكال العنف ضد النساء والأطفال الذين يعيشون في ظروف الصراعات المسلحة والاحتلال الأجنبي؛
    41. Other aspects of the Initiative included job creation, whereby young people were encouraged to set up their own enterprises, and direct assistance for people with specific needs, such as women and children living in difficult conditions or in disadvantaged areas. UN 41 - وأضاف أن من الملامح الأخرى للمبادرة زيادة فرص العمل وتشجيع الشباب على إقامة مشاريعهم الخاصة وتقديم مساعدة مباشرة لذوي الاحتياجات الخاصة، مثل النساء والأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة أو في مناطق متخلِّفة.
    13. In 2010, CERD recommended that Morocco take all necessary steps to ensure that the Family Code is applied fully and uniformly throughout the country, and that none of the more vulnerable segments of the population, particularly women and children living in remote areas, suffer multiple discrimination. UN 13- وفي عام 2010، أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري المغرب بأن يتخذ جميع التدابير اللازمة للتأكد من تطبيق مدونة الأسرة بحذافيرها وباتساق في جميع أنحاء البلاد، ومن عدم معاناة أي من فئات السكان المستضعفة، لا سيما النساء والأطفال الذين يعيشون في المناطق النائية، من التمييز المتعدد الجوانب(28).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد