ويكيبيديا

    "النساء والأطفال من ضحايا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • women and children victims of
        
    • women and children who are victims
        
    • women and children who were victims of
        
    • women and child victims of
        
    • women and children who have been victims
        
    Finally, it should increase the number of shelters equipped to receive women and children victims of domestic violence. UN وأخيراً، ينبغي للدولة الطرف أن تزيد عدد أماكن الإيواء المجهزة لاستقبال النساء والأطفال من ضحايا العنف المنزلي.
    Finally, it should increase the number of shelters equipped to receive women and children victims of domestic violence. UN وأخيراً، ينبغي للدولة الطرف أن تزيد عدد أماكن الإيواء المجهزة لاستقبال النساء والأطفال من ضحايا العنف المنزلي.
    Finally, it should increase the number of shelters equipped to receive women and children victims of domestic violence. UN وأخيراً، ينبغي للدولة الطرف أن تزيد عدد أماكن الإيواء المجهزة لاستقبال النساء والأطفال من ضحايا العنف المنزلي.
    A Shelter for Women and Children in Distress has been set up to provide temporary accommodation to women and children who are victims of violence and abuse. UN وأنشئت مراكز لإيواء النساء والأطفال المكروبين لإيواء النساء والأطفال من ضحايا العنف والاعتداء بشكل مؤقت.
    82. women and children who are victims of harmful practices are in need of immediate support services, including medical, psychological and legal services. UN 82 - تحتاج النساء والأطفال من ضحايا الممارسات الضارة إلى خدمات داعمة فورية تشمل خدمات طبية ونفسية وقانونية.
    It also urged States to consider adopting and implementing immigration policies and programmes that would enable immigrants, in particular women and children, who were victims of spousal or domestic violence, to free themselves from abusive relationships. UN كما حث الدول على النظر في اعتماد وتنفيذ سياسات وبرامج في مجال الهجرة تمكن المهاجرين، وبخاصة النساء والأطفال من ضحايا العنف العائلي أو المنزلي، من التحرر من العلاقات المسيئة لهم.
    57. It was also surprising and disappointing that the State party report failed to recognize the work of faith-based organizations in rehabilitating women and child victims of forced prostitution, particularly since many such organizations operated countrywide. UN 57 - وأضافت أنه من دواعي الدهشة وخيبة الأمل أن الدولة الطرف لم تعترف في تقريرها بأعمال المنظمات الدينية في مجال إعادة تأهيل النساء والأطفال من ضحايا البغاء القسري، خاصة وأن كثيرا من تلك المنظمات يعمل على الصعيد القطري.
    The Committee further emphasizes once again the urgent need to take special measures to rehabilitate and reintegrate women and children victims of war. UN وتشدد اللجنة كذلك من جديد على الحاجة الماسة لاتخاذ تدابير خاصة لإعادة تأهيل النساء والأطفال من ضحايا الحرب.
    It was regrettable that the process of establishing social services to assist women and children victims of domestic violence had not worked as well as expected. UN ومما يؤسف له أن عملية إقامة خدمات اجتماعية لمساعدة النساء والأطفال من ضحايا العنف العائلي لم تحرز النجاح المتوقع.
    The Committee further emphasizes the urgent need to take special measures to rehabilitate and reintegrate women and children victims of war. UN وتؤكد اللجنة كذلك الحاجة الماسة لاتخاذ تدابير محددة لتأهيل النساء والأطفال من ضحايا الحرب وإعادة إدماجهم.
    UNICEF supported more than 30,000 women and children victims of gender-based violence. UN وقدمت اليونيسيف الدعم لما يزيد عن 30 ألفا من النساء والأطفال من ضحايا العنف الجنساني.
    A gender-specific police station had been set up in Nairobi to deal with women and children victims of violence, and gender desks had been established in police stations throughout the country. UN وقال إنه قد أنشئ في نيروبي مركز للشرطة مختص بأحد الجنسين وذلك للتعامل مع النساء والأطفال من ضحايا العنف، كما أنشئت في جميع أنحاء البلد مكاتب للتعامل مع المسائل الجنسانية في مراكز الشرطة.
    Since 2005, a model programme of assistance to women and children victims of violence against sexual integrity in the region of Córdoba, Argentina, has been linked to a shelter for women. UN وفي منطقة كوردوبا بالأرجنتين، تم إلحاق، منذ عام 2005، برنامج نموذجي لمساعدة النساء والأطفال من ضحايا العنف الذي يستهدف السلامة الجنسية بملجأ للنساء.
    There is noticeable increase in coverage in print and electronic media on domestic violence and measures taken to protect women and children victims of violence. UN وهناك زيادة ملحوظة في تغطية وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية للعنف المنزلي والتدابير المتخذة لحماية النساء والأطفال من ضحايا العنف.
    552. In the process of reform of the family and criminal legislation that has been taking place in the past two years, significant attention has been devoted to the problem of domestic violence and assistance to women and children victims of that violence. UN 552 - وأثناء عملية إصلاح تشريع الأسرة والتشريع الجنائي التي كانت تجري في السنتين الماضيتين، جرى إيلاء انتباه كبير إلى مشكلة العنف العائلي وإلى تقديم المساعدة إلى النساء والأطفال من ضحايا هذا العنف.
    45. To afford protection to women and children victims of trafficking in persons, Chad on 7 July 2006 signed a multilateral regional cooperation agreement in Abuja, Nigeria and adopted the regional plan of action to combat human trafficking, in particular women and children. UN 45- وقد بادرت تشاد، حرصاً منها على حماية النساء والأطفال من ضحايا الاتجار بالبشر، إلى توقيع الاتفاق المتعدد الأطراف للتعاون الإقليمي واعتماد خطة العمل الإقليمية لمكافحة الاتجار بالبشر، ولا سيما النساء والأطفال، في 7 تموز/يوليه 2006 في أبوجا بنيجيريا.
    In 2004, a project was established to test a model for how the social services can provide necessary help and follow-up for women and children who are victims of human trafficking. UN وفي عام 2004 أُنشئ مشروع لاختبار نموذج للكيفية التي يمكن بها توفير الخدمات الاجتماعية والمساعدة اللازمة ومتابعة النساء والأطفال من ضحايا الاتجار بالبشر.
    In September, the Office of the Public Prosecutor, with technical assistance from UNICEF, set up an office to assist women and children who are victims of domestic violence. UN وفي أيلول/سبتمبر، أنشأ مكتب المدعي العام، بمساعدة فنية من اليونيسيف، مكتبا لمساعدة النساء والأطفال من ضحايا العنف الأسري.
    47. The Committee notes the adoption in 2004 of the Development and Protection of Women Act, which gives women and children who are victims of family violence the right to lodge an official complaint. UN 47- تلاحظ اللجنة قيام الدولة الطرف في عام 2004 باعتماد قانون النهوض بالمرأة وحمايتها، الذي يخول النساء والأطفال من ضحايا العنف الأسري حق تقديم شكاوى رسمية.
    In the meantime, it had set up a halfway house called the " Shelter at the Port " to provide immediate protection and reintegration services for migrant women and children who were victims of trafficking, A government information system also allowed more efficient sharing of information on trafficking in persons and a quicker response to the problem. UN وفي ذات الوقت، أنشأت الحكومة مصحة نفسية تسمى " مأوى في الميناء " ، لتوفير الخدمات الفورية للحماية وإعادة الإدماج للمهاجرين من النساء والأطفال من ضحايا الاتجار. وهناك أيضا شبكة معلومات حكومية تتيح تقاسم المعلومات بشكل أكثر فعالية عن الاتجار بالأشخاص، والتعامل السريع مع هذه المشكلة.
    31. Mr. Camara asked whether there were specific provisions on the protection of women and children who were victims of enforced disappearance; whether the principle of non-refoulement was applicable in cases of terrorism; and how Uruguay ensured that a person whose extradition was requested would not risk the death penalty or cruel or degrading treatment in the country of destination. UN 31- السيد كامارا سأل عما إذا كانت هناك أحكام محددة لحماية النساء والأطفال من ضحايا الاختفاء القسري، وعما إذا كان مبدأ عدم الإعادة القسرية يطبَّق في حالات الإرهاب، وعن كيفية تأكّد أوروغواي من أن الشخص المطلوب تسليمه ليس معرضاً لخطر الإعدام أو المعاملة القاسية أو المهينة في البلد الذي سيُعاد إليه.
    In view of the extent of the human rights violations in the Democratic Republic of the Congo, the Special Rapporteur has opted to deal with certain subjects in depth in this report, notably the protection of civilians in armed conflicts, the situation of women and child victims of sexual violence, the problem of impunity, the administration of justice, and the question of the military courts trying cases of mass violations of human rights. UN ونظراً إلى اتساع نطاق انتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، آثرت المقررة الخاصة أن تركز في هذا التقرير على مواضيع بعينها، مثل حماية المدنيين في المنازعات المسلحة، وحالة النساء والأطفال من ضحايا العنف الجنسي، ومشكلة الإفلات من العقاب، وإقامة العدل، ومسألة المحاكم العسكرية التي تنظر في حالات الانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان.
    Supporting women and children who have been victims of family and sexual violence; and UN ○ دعم النساء والأطفال من ضحايا العنف العائلي والجنسي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد