Special schools have been set up for women and girls who are unable to finish their studies. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشئت مراكز نسائية لاستقبال النساء والبنات اللائي لم يتمكنّ من متابعة دراستهن. |
The Committee is also concerned about the exploitation of women and girls who resort to prostitution as a means of survival. | UN | كما يساور اللجنة القلق لاستغلال النساء والبنات اللائي يلجأن إلى البغاء كوسيلة للبقاء. |
Please provide data on the number of women and girls who are trafficked to, from and through Malaysia. | UN | يرجى تقديم بيانات عن عدد النساء والبنات اللائي يتم الاتجار بهن في ماليزيا وعبر ماليزيا. |
Please provide data on the number of women and girls who are trafficked to, from and through Malaysia. | UN | يرجى تقديم بيانات عن عدد النساء والبنات اللائي يتم الاتجار بهن في ماليزيا وعبر ماليزيا. |
The Committee is also concerned about the exploitation of women and girls who resort to prostitution as a means of survival. | UN | كما يساور اللجنة القلق لاستغلال النساء والبنات اللائي يلجأن إلى البغاء كوسيلة للبقاء. |
51. Turkey welcomed the recommendations of the TRC with regard to women and girls who had suffered during the civil war. | UN | 51- ورحبت تركيا بتوصيات لجنة الحقيقة والمصالحة بخصوص النساء والبنات اللائي عانين خلال الحرب الأهلية. |
134. women and girls who engage in sport may face the risk of gender-based violence, exploitation and harassment, from other athletes, spectators, coaches, managers and family or community members. | UN | 134 - ربما تواجه النساء والبنات اللائي يمارسن الرياضة خطورة عنف قائم على أساس الجنس واستغلال وتحرُّش من رياضيين آخرين ومتفرجين ومدربين ومديرين وأفراد الأسرة أو المجتمع المحلي. |
In spite of the large number of women and girls who were subjected to sexual assault before being killed, only one case had been prosecuted by the Supreme Court with special procedures implemented for the purpose in recognition of the fact that there was no appropriate legal procedure to prosecute such crimes fairly. | UN | فعلى الرغم من كبر عدد النساء والبنات اللائي تعرضن للاعتداءات الجنسية قبل مقتلهن، يلاحظ أن حالة واحدة فقط هي التي تمت مقاضاتها من قبل المحكمة العليا في إطار إجراءات استثنائية تم تنفيذها لهذا الغرض بالذات، في ضوء التسليم بعدم وجود إجراءات قانونية مناسبة لمقاضاة مثل هذه الجرائم على نحو عادل. |
women and girls who are victims of this international trade are at an increased risk of further violence, as well as unwanted pregnancy and sexually transmitted infection, including infection with HIV/AIDS. | UN | ويتزايد تعرض النساء والبنات اللائي يقعن ضحايا لهذه التجارة الدولية لخطر المزيد من العنف، وكذلك الحمل غير المرغوب فيه واﻷمراض المعدية التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، بما في ذلك اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز. |
women and girls who are victims of this international trade are at an increased risk of further violence, as well as unwanted pregnancy and sexually transmitted infection, including infection with HIV/AIDS. | UN | ويتزايد تعرض النساء والبنات اللائي يقعن ضحايا لهذه التجارة الدولية لخطر المزيد من العنف، وكذلك الحمل غير المرغوب فيه واﻷمراض المعدية التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، بما في ذلك اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز. |
46. A comprehensive United Nations Children's Fund (UNICEF) study has found that women and girls who were married below 18 years of age are less educated and more likely to experience domestic violence. | UN | 46- وتوصلت دراسة شاملة قامت بها منظمة الأمم المتحدة للطفولة إلى أن النساء والبنات اللائي يتزوجن دون سن الثامنة عشرة هن أقل تعليماً وتزيد احتمالات معاناتهن من العنف المنزلي(). |
In an effort to improve the livelihoods of at least 5,000 vulnerable women and girls who receive income from hibiscus farming and processing, UNDP Sudan has launched the Hibiscus Value Chain initiative for women's empowerment in partnership with farmers' groups, local wholesalers and international importers. | UN | في إطار جهد يستهدف تحسين مصادر الرزق لصالح ما لا يقل عن 000 5 من ضعاف النساء والبنات اللائي يحصلن على دخلهن من زراعة نبات الخبيزة وتجهيزه، دشن فرع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في السودان مبادرة سلسلة القيمة المضافة في نبات الخبيزة لصالح التمكين للمرأة في شراكة مع جماعات المزارعين، وتجار الجملة المحليين، وشركات الاستيراد الدولية. |
The results from the CAVR hearings found that women and girls who suffered sexual abuse and other forms of violence at the hands of the Indonesian military were targeted for several reasons, such as direct involvement in the resistance movement, as combatants, members of the OMPT or providers of food and medicine for resistance fighters. | UN | وجدت نتائج جلسات الإستماع التي عقدتها لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة أن النساء والبنات اللائي عانين من الإيذاء الجنسي وأشكال العنف الأخرى على أيدي الجيش الإندونيسي كُنَّ مستهدفات لعدة أسباب، مثل المشاركة مباشرة في حركة المقاومة، كمقاتلات، أو أعضاء في المنظمة النسائية الشعبية لتيمور - ليشتي أو مقدمات للأغذية والأدوية لرجال المقاومة. |
(n) To support initiatives undertaken by and engage in strategic partnerships with women's groups, non-governmental organizations, the private sector, media, faith and community groups and other relevant civil society actors and international organizations aimed at protecting women and girls who have been subjected to violence, promoting gender equality and the full enjoyment of all human rights by women and girls; | UN | (ن) دعم المبادرات التي تتخذها الجماعات النسائية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص ووسائط الإعلام والجماعات الدينية والمجتمعية وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية في المجتمع المدني والمنظمات الدولية والدخول في شراكات استراتيجية معها، وذلك بهدف حماية النساء والبنات اللائي تعرضن للعنف وتعزيز المساواة بين الجنسين وتمتع النساء والبنات تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان؛ |
(n) To support initiatives undertaken by and engage in strategic partnerships with women's groups, non-governmental organizations, the private sector, media, faith and community groups and other relevant civil society actors and international organizations aimed at protecting women and girls who have been subjected to violence, promoting gender equality and the full enjoyment of all human rights by women and girls; | UN | (ن) دعم المبادرات التي تتخذها الجماعات النسائية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص ووسائط الإعلام والجماعات الدينية والمجتمعية وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية في المجتمع المدني والمنظمات الدولية والدخول في شراكات استراتيجية معها، وذلك بهدف حماية النساء والبنات اللائي تعرضن للعنف وتعزيز المساواة بين الجنسين وتمتع النساء والبنات تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان؛ |
(n) To support initiatives undertaken by and engage in strategic partnerships with women's groups, non-governmental organizations, the private sector, media, faith and community groups and other relevant civil society actors and international organizations aimed at protecting women and girls who have been subjected to violence, promoting gender equality and the full enjoyment of all human rights by women and girls; | UN | (ن) دعم المبادرات التي تتخذها الجماعات النسائية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص ووسائط الإعلام والجماعات الدينية والمجتمعية وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية في المجتمع المدني والمنظمات الدولية والدخول في شراكات استراتيجية معها، وذلك بهدف حماية النساء والبنات اللائي تعرضن للعنف وتعزيز المساواة بين الجنسين وتمتع النساء والبنات تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان؛ |