Please provide statistics about the number of cases brought by women and the outcome of such cases. | UN | ويرجى تقديم إحصاءات عن القضايا التي رفعتها النساء وما أسفرت عنه تلك القضايا. |
The Committee recommends that the State party strengthen measures to combat violence against women and its effects by, inter alia: | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة العنف ضد النساء وما يترتب عليه من آثار وذلك بسبل منها: |
The Committee recommends that the State party strengthen measures to combat violence against women and its effects by, inter alia: | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز التدابير الرامية إلى مكافحة العنف ضد النساء وما يترتب عليه من آثار وذلك بسبل منها: |
Please describe the measures in place to address illiteracy in women and the results achieved through implementation of such measures. | UN | يرجى وصف التدابير الموضوعة لمعالجة الأمية بين النساء وما تحقق من نتائج من خلال تنفيذ هذه التدابير. |
She wished to know what steps the Government proposed to take to improve the status of such women and whether they had the right to join trade unions. | UN | وأبدت رغبتها في معرفة الخطوات التي تقترح الحكومة اتخاذها لتحسين مركز هؤلاء النساء وما إذا كان لهن الحق في الانضمام الى نقابات العمال. |
Although it cited the number of women that held certain public offices, it made no mention of the types of employment held by women, and whether they benefited from any special protections. | UN | وبالرغم من ذكره لعدد من النساء اللائي تقلدن مناصب عامة محددة فإنه لم يذكر أنواع الوظائف التي تشغلها النساء وما إذا كانت تتمتع بأية حماية خاصة. |
The delegation should explain how advancing privatization had affected women and why they were more likely to be unemployed than men. | UN | وينبغي للوفد أن يوضح كيف أثر تعزيز الخصخصة على النساء وما هو السبب في أن احتمال تعرضهن للبطالة أكثر من احتمال تعرض الرجال. |
Thirdly, she enquired what measures the Government had taken to eliminate illiteracy among women and whether they were linked to the policy to eliminate poverty and underdevelopment in rural areas. | UN | وثالثا، سألت عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لمحو الأمية في صفوف النساء وما إذا كانت هذه التدابير مرتبطة بسياسة القضاء على الفقر والتخلف في المجتمعات الريفية. |
This was particularly emphasized by commitment 5, which underlined the need to promote full respect for human dignity and to achieving equality and equity between women and men, and to enhance the participation and leadership roles of women in political, civil, economic, social and cultural life and in development. | UN | وأكد ذلك على وجه الخصوص الالتزام ٥، الذي شدد على الحاجة إلى تعزيز الاحترام الكامل لكرامة اﻹنسان وعلى الحاجة إلى تحقيق المساواة والعدل بين النساء والرجال، وإلى تعزيز مشاركة النساء وما يضطلعن به من أدوار قيادية في الحياة السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي التنمية. |
Recognizing the high prevalence of violence against women and its associated negative long-term consequences for women, their families and communities in the region, we would like to call the attention of the General Assembly to the need for increased and sustained national action to eradicate sexual and gender-based violence. | UN | إننا إذ نقر بزيادة حالات العنف ضد النساء وما يصاحب ذلك من آثار سلبية طويلة الأجل بالنسبة للنساء وأسرهن والمجتمعات المحلية في المنطقة، نسترعي انتباه الجمعية العامة إلى ضرورة زيادة العمل الوطني واستدامته من أجل استئصال شأفة العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس. |
Out of 1,149 persons still sought, 51 per cent were civilians, 20 per cent were women, and as many as 29 per cent were senior citizens. | UN | ومن بين 149 1 شخصا ًلا يزال البحث جارياً عنهم، هناك 51 في المائة من المدنيين و20 في المائة من النساء وما لا يقل عن 29 في المائة من كبار السن. |
The `Instructor/Trainer B'training deals with the specific developmental characteristics of girls/women and the relevant training aspects. | UN | ويتعامل " المعلم/المدرب باء " فيما يقدمه من تدريب مع الخصائص النمائية للبنات/النساء وما يتصل بذلك من جوانب تتعلق بالتدريب. |
In connection with article 6, for example, she would like to know whether the death penalty was carried out differently for men and for women and whether the crimes carrying the death penalty were different for men and women. She would have liked the report to deal with maternal mortality, which | UN | فهي كانت تود على سبيل المثال معرفة ما إذا كانت عقوبة اﻹعدام تنفذ، في إطار المادة ٦، بصورة تختلف في حالة الرجال عنها في حالة النساء وما إذا كانت الجرائم التي يعاقب على ارتكابها باﻹعدام تختلف في حالة الرجال عنها في حالة النساء. |
The multiple roles played by women and their varied experiences, including volunteer work, should be given greater weight in evaluating candidatures and the contributions they can make to the work of the Organization, particularly those women rejoining the work force. | UN | كذلك فإن اﻷدوار المتعددة التي تؤديها النساء وما لديهن من خبرات متنوعة، بما في ذلك العمل التطوعي، ينبغي منحها وزنا أكبر عند تقييم المرشحات والمساهمات التي يمكن أن يسهمن بها في عمل المنظمة، وخاصة النساء اللائي يلتحقن من جديد بالقوة العاملة. |
16. Ms. Tavares da Silva said that the report had not provided a full picture of the labour market. She would like to know what sectors of employment had the most women and what provisions had been made for maternity rights and childcare, especially in the private sector. | UN | 16 - السيدة تافارس دا سيلفا: قالت إن التقرير لا يقدم صورة كاملة عن سوق العمل وأنها تود أن تعرف في أي قطاعات الاستخدام تعمل أكثر النساء وما هي الأحكام المتعلقة بحقوق الأمومة ورعاية الطفل خاصة في القطاع الخاص. |
The Committee remains concerned that women seeking treatment in public hospitals have been reported to the judicial authorities by medical staff who believe they have been involved in abortions, that legal proceedings have been brought against some of these women, and that in some cases these proceedings have resulted in severe penalties for the offence of abortion or even homicide, an offence interpreted broadly by the courts. | UN | ولا تزال اللجنة قلقة إزاء قيام أفراد عاملين في المجال الطبي بإبلاغ السلطات القضائية بحالات نساء التمسن العلاج في مستشفيات عامة واعتقد هؤلاء أنهن تورطن في عمليات إجهاض؛ كما تظل قلقة إزاء الإجراءات القضائية المتخذة في حق بعض النساء وما أفضت إليه بعض هذه الإجراءات من عقوبات خطيرة على جريمة الإجهاض بل القتل العمد، وهي جريمة تفسرها المحاكم تفسيراً واسعاً. |
The Committee remains concerned that women seeking treatment in public hospitals have been reported to the judicial authorities by medical staff who believe they have been involved in abortions, that legal proceedings have been brought against some of these women, and that in some cases these proceedings have resulted in severe penalties for the offence of abortion or even homicide, an offence interpreted broadly by the courts. | UN | ولا تزال اللجنة قلقة إزاء قيام أفراد عاملين في المجال الطبي بإبلاغ السلطات القضائية بحالات نساء التمسن العلاج في مستشفيات عامة واعتقد هؤلاء أنهن تورطن في عمليات إجهاض؛ كما تظل قلقة إزاء الإجراءات القضائية المتخذة في حق بعض النساء وما أفضت إليه بعض هذه الإجراءات من عقوبات خطيرة على جريمة الإجهاض بل القتل العمد، وهي جريمة تفسرها المحاكم تفسيراً واسعاً. |
Both lifetime and 12-month measures are commended: the former ensures that serious violence occurring in childhood and early adulthood, with lifetime consequences, is included; the latter provides a route to track trends in reporting (are women, and younger women in particular, more likely to report?), recording (what is the gap between what women say and institutional data?) and the impact of policy changes. | UN | ويوصى بتدابير مدى الحياة وبتدابير مدتها 12 شهراً: فالأولى تكفل تناول حالات العنف الخطيرة التي تحدث خلال الطفولة أو في مرحلة مبكرة من البلوغ، متسببة في عواقب مدى الحياة؛ أما الثانية فتتيح وسيلة لتتبع الاتجاهات فيما يتعلق بالإبلاغ (هل زاد احتمال إقدام النساء، وبخاصة الشابات، على الإبلاغ؟)، والتوثيق (ما هي الفجوة الموجودة بين ما تقوله النساء وما يرد في البيانات الرسمية؟)، وتأثير تغير السياسات. |