Japan noted the large proportion of children who are victims of physical, psychological and emotional abuse and of corporal punishment. | UN | وأشارت اليابان إلى النسبة الكبيرة من الأطفال الذين يقعون ضحايا للاعتداء البدني والإساءة النفسية والعاطفية ويتعرضون للعقاب البدني. |
With such a large proportion of the Solomon Islands population relying on subsistence production, there is a disparity between rural and urban incomes. | UN | وبوجود هذه النسبة الكبيرة من سكان جزر سليمان الذين يعتمدون على إنتاج الكفاف، يظهر تباين بين الدخل الريفي والدخل الحضري. |
Never before has this planet witnessed such a large proportion of young people. | UN | فلم يشهد هذا الكوكب هذه النسبة الكبيرة من الشباب في أي وقت مضى. |
Another critical challenge to achieving Goal 1 in Africa is the significant proportion of the chronically poor population. | UN | ويتمثل تحد هام آخر إزاء تحقيق الهدف 1 في أفريقيا في النسبة الكبيرة من السكان الفقراء بصورة مزمنة. |
Such activities are as a general rule concentrated in areas where there is a high proportion of non—Germans in the population with a view to furthering mutual understanding and cohabitation between Germans and aliens. | UN | وتتركز هذه اﻷنشطة، كقاعدة عامة، في المناطق ذات النسبة الكبيرة من السكان غير اﻷلمان من أجل تشجيع التفاهم المتبادل والتعايش بين اﻷلمان واﻷجانب. |
Please provide information on concrete efforts undertaken by the State party to assist the large percentage of women in the informal sector, such as women engaged in " petty " trading, in establishing sustainable enterprises. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الجهود المحددة التي بذلتها الدولة الطرف لمساعدة النسبة الكبيرة من النساء في القطاع غير الرسمي، مثل العاملات في أشكال التجارة الصغيرة، على إنشاء شركات مستدامة. |
The world's failure to feed such a large proportion of its population adequately is unacceptable, by any standard, when the means to solve the problem are at hand. | UN | وعدم تمكن العالم من توفير غذاء كاف لهذه النسبة الكبيرة من سكانه هو أمر لا يمكن قبوله بأية معايير في وقت يملك فيه سبل حل هذه المشكلة. |
It also notes with concern the large proportion of indigenous children who are not registered with the Civil Registry. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق النسبة الكبيرة من أطفال السكان الأصليين غير المسجلين في السجل المدني. |
Such a large proportion of the Afghan population obviously cannot be disenfranchised. | UN | فمن الواضح أنه لا يمكن حرمان هذه النسبة الكبيرة من السكان الأفغان من حق الاقتراع. |
Germany attracted such a large proportion of the asylum-seekers in Europe partly because the right to asylum was enshrined in its constitution. | UN | وقد اجتذبت ألمانيا هذه النسبة الكبيرة من ملتمسي اللجوء في أوروبا إلى حد ما نظرا ﻷن حق اللجوء مودع في دستورها. |
Given the large proportion of inmates who have been victims of violence, such programmes should be more widespread both in federal and state prisons. | UN | وبالنظر إلى النسبة الكبيرة من السجينات ضحايا العنف، ينبغي أن تكون مثل هذه البرامج أوسع انتشاراً سواء في السجون الاتحادية أو سجون الولايات. |
Given that a large proportion of the population was influenced by cultural beliefs and practices that limited their access to health services, it would be interesting to know if Ghanaian women were consulting local healers and what effect that was having on maternal mortality and the health of women. | UN | وأضافت أنه في ضوء النسبة الكبيرة من السكان التي لا تزال تخضع لتأثير الاعتقادات والممارسات الثقافية التي تحد من وصول المرأة إلى الخدمات الصحية، سيكون من المهم معرفة ما إذا كانت المرأة في غانا تعمد إلى استشارة المعالجين المحليين وأثر ذلك على وفيات الأمهات وعلى صحة المرأة. |
Owing to the lack of advanced technologies as well as the large proportion of outdated processes and technologies, China's energy efficiency is about 10 per cent lower than that of the developed countries, and its per-unit energy consumption of energy-intensive products is about 40 per cent higher than that at the advanced international level. | UN | وفي ضوء نقص التكنولوجيات المتقدمة، بالإضافة إلى تلك النسبة الكبيرة من العمليات والتكنولوجيات القديمة، يراعى أن كفاءة الطاقة بالصين تقل بنسبة 10 في المائة تقريبا عن الكفاءة المعمول بها لدى البلدان المتقدمة النمو. |
Adequate standard of living While noting the State party's efforts in this regard, the Committee remains concerned at the large proportion of children and their families living in poverty. | UN | 642- فيما تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف في هذا الصدد، لا تزال تشعر بالقلق إزاء النسبة الكبيرة من الأطفال وأسرهم الذين يعيشون في فقر. |
8. The large proportion of the growth in demand that came from oil and natural gas was due to price competitiveness and growth in supply capacity as well as the lack of competitive, non-petroleum alternatives for transportation fuels. | UN | 8 - وتعزى النسبة الكبيرة من النمو الذي شهده الطلب على البترول والغاز الطبيعي إلى المنافسة في الأسعار ونمو قدرة الإمداد، فضلا عن الافتقار إلى بدائل تنافسية من غير البترول لوقود النقل. |
UNDP indicated that the significant proportion of resources incurred for directly implemented projects are in country offices in special circumstances or in crisis. | UN | وأشار البرنامج الإنمائي إلى أن النسبة الكبيرة من الموارد التي يتم تكبدها على المشاريع المنفذة على طريقة التنفيذ المباشر هي في المكاتب القطرية، وتحدث في ظروف خاصة أو في الأزمات. |
The registration of voters, which closed last Friday, totalled more than 10 million Afghans, and the significant proportion of women among them is indeed a very positive, albeit uneven, development. | UN | وقد تم تسجيل ما يزيد على 10 ملايين أفغاني في عملية تسجيل الناخبين، التي انتهت يوم الجمعة الماضي. وإن النسبة الكبيرة من النساء المسجّلات، وإن كانت غير متكافئة، تمثل تطورا إيجابيا كبيرا. |
In view of the significant proportion of people living below the national poverty line and the incompatibility of such a situation with the principles of Gross National Happiness, the Royal Government of Bhutan has decided that poverty reduction will be the main development goal for the Tenth Plan. | UN | وفي مواجهة هذه النسبة الكبيرة من الناس الذين يعيشون تحت خط الفقر الوطني وعدم توافق هذه الحالة مع مبادئ السعادة الوطنية العامة ، قررت الحكومة الملكية أن يكون الحد من الفقر هو الهدف الإنمائي الرئيسي للخطة العاشرة. |
It considers that the high proportion of earmarked funds in the overall resources of UNODC raises concerns regarding the commitment of donors to support the core functions of the Office through general-purpose funding. | UN | وترى أن النسبة الكبيرة من الأموال المخصصة في مجمل موارد المكتب تثير شواغل بشأن مدى التزام الجهات المانحة بدعم مهام المكتب الأساسية عن طريق الأموال العامة الغرض. |
19. The Committee is concerned about the high proportion of workers in the informal sector, affecting disadvantaged and marginalized groups and individuals, including immigrants and refugees, mainly Nicaraguan and Colombian, as well as ethnic minorities and persons with disabilities. | UN | 19- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء النسبة الكبيرة من العمال في القطاع غير الرسمي، وهي ظاهرة تمسّ الفئات والأفراد المحرومين والمهمشين، ومنهم المهاجرون واللاجئون، خاصةً الوافدين من نيكاراغوا وكولومبيا، فضلاً عن الأقليات العرقية والمعوقين. |
Please provide information on specific efforts to assist the large percentage of women in the informal sector, such as women engaged in " petty " trading, in establishing sustainable enterprises. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الجهود المحددة المبذولة لمساعدة النسبة الكبيرة من النساء في القطاع غير الرسمي، مثل العاملات في أشكال التجارة الصغيرة، على إنشاء شركات مستدامة. |
In particular, the Committee notes the large percentage of current aid going to governance and security sector reform, in contrast to allocations to health and education sectors. | UN | وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة النسبة الكبيرة من المعونة الحالية الموجهة إلى الحوكمة وإصلاح قطاع الأمن، على نقيض الاعتمادات المخصصة لقطاعي الصحة والتعليم. |
While commending the country for providing free education, Slovakia expressed concern about the high level of children not being enrolled due to infrastructure shortages and the fact that education was not compulsory. | UN | وبينما أثنت سلوفاكيا على البلد لتوفير التعليم المجاني، فإنها أعربت عن قلقها إزاء النسبة الكبيرة من الأطفال غير المسجلين في المدارس بسبب النقص في الهياكل الأساسية، وبسبب عدم إلزامية التعليم. |
Here, too, a similar problem of the higher proportion of children from minority ethnic groups in special schools is being tackled. | UN | وفي هذه الحالة أيضاً، يجري التصدي لمشكلة مماثلة تتمثل في النسبة الكبيرة من أطفال أقليات المجموعات الإثنية الموجودين في مدارس من |