the original version of the tool remains available and is disseminated by UNODC through several technical assistance projects. | UN | وما زالت النسخة الأصلية للأداة متاحة ويتولّى المكتب نشرها عن طريق العديد من مشاريع المساعدة التقنية. |
Note: The members of the Board of Auditors have signed only the original English version of the report. | UN | ملاحظة: وقع أعضاء مجلس مراجعي الحسابات فقط على النسخة الأصلية باللغة الانكليزية فقط من هذا التقرير. |
I tracked down the printer who did the original | Open Subtitles | توصلت إلى عامل الطباعة الذي صنع النسخة الأصلية |
Articles 12 and 13 should be retained, as well as paragraph 1 (c) in article 6 (first version). | UN | وينبغي الابقاء على المادتين ٢١ و ٣١ وكذلك الفقرة ١ )ج( في المادة ٦ )النسخة اﻷصلية( . |
Don't worry Mayor, I got the original nice and safe. | Open Subtitles | لا تقلق أيها المحافظ لدي النسخة الأصلية نظيفة وآمنة |
I'm heading there right now, ...send me the original copy. | Open Subtitles | أنا في طريقي إلى هناكَ أرسلي إليّ النسخة الأصلية. |
In the original, the mom and daughter simply exclaimed, | Open Subtitles | في النسخة الأصلية الأم و الإبنة ببساطة قالتا |
:: Elaboration of additional components to the Handbook on Statistical Organization in Africa, the original version of which would have been produced in 2011 | UN | إعداد مكونات جديدة لإضافتها إلى كتيبٍ التنظيم الإحصائي في أفريقيا، الذي من المتوقع أن تصدر النسخة الأصلية منه عام 2011 |
the original is signed by all judges, who participated at examination of a case. | UN | أما النسخة الأصلية فيوقعها جميع القضاة الذين شاركوا في النظر في القضية. |
the original is signed by all judges, who participated at examination of a case. | UN | أما النسخة الأصلية فيوقعها جميع القضاة الذين شاركوا في النظر في القضية. |
Previous draft decisions had not included such a reference, nor had the original version of the current text, as submitted by the OHCHR secretariat. | UN | ومشاريع المقررات السابقة لم تتضمن إحالات من هذا القبيل، ونفس الوضع ينطبق على النسخة الأصلية للنص الحالي، بصيغتها المقدمة من أمانة المفوضية. |
The list of sites where the holding of assemblies may be restricted has been redefined and a redundant prohibition in the original version of the Act has been deleted. | UN | وتم تعديل قائمة المواقع التي لا يُسمح فيها بعقد تجمعات كما حُذف حظر مكرر في النسخة الأصلية للقانون. |
Copies of the statements by Kuwait and Iraq are being sent by mail with the original of this letter. | UN | ويجري حاليا إرسال نسختين من البيانين المقدمين من الكويت والعراق عن طريق البريد مع النسخة الأصلية لهذه الرسالة. |
She therefore favoured the variant contained in article 6 (first version), paragraph 1 (c). | UN | ولهذا فانها تحبذ البديل الوارد في المادة ٦ )النسخة اﻷصلية( ، الفقرة ١ )ج( . |
An application for intervention shall be submitted on a prescribed form, the signed original of which shall be submitted to the Registrar. | UN | الإجراء المتعلق بالتدخل يقدم طلب التدخل على النموذج المقرر لهذا الغرض، وتقدم النسخة الأصلية الموقَعة إلى أمين السجل. |
(i) Translation of parliamentary documentation and other material from and into the six official languages of the Organization; preparation of fair copy for the reproduction of documents in the six official languages; | UN | ' 1` ترجمة وثائق الهيئات التداولية وغير ذلك من المواد من اللغات الرسمية الست للمنظمة وإليها؛ وإعداد النسخة الأصلية لاستنساخ الوثائق باللغات الرسمية الست؛ |
Since the majority of LDCs have now completed the DTIS, particular attention was given to how the DTIS updating should be carried out and several aspects of the DTIS template were discussed to better tailor it to the needs of LDCs. | UN | ولما كانت غالبية أقل البلدان نمواً قد انتهت الآن من الدراسات التشخيصية للتكامل التجاري، فقد أولي اهتمام خاص للطريقة التي ينبغي بها تحديث هذه الدراسات، ونوقشت بعض جوانب النسخة الأصلية لهذه الدراسات من أجل تحسين صياغتها على نحو يلبي احتياجات أقل البلدان نمواً. |
The authentic copy shall be deposited in the Archives of the Government of the Republic of Belarus, which shall send a certified copy of it to the States signatories to the present Agreement. | UN | وتودع النسخة اﻷصلية في أمانة سجلات حكومة بيلاروس التي ترسل الى الدول الموقعة على هذا الاتفاق صورة طبق اﻷصل منه. |
Watch the real theatrical version and then come back and watch this one. | Open Subtitles | شاهدوا النسخة الأصلية من الفيلم ثم إرجعوا وشاهدوا هذه النسخة |
You know, the contractor who gave you the master. | Open Subtitles | كما تعلم , المقاول الذي قدم لك النسخة الأصلية |
While the real version of my first time with Matty had almost written itself, the fantasy version was playing hard to get. | Open Subtitles | في حين النسخة الأصلية من المرة الأولى ليّ مع (ماتي) كتبت نفسها تقريباً النسخة الخيالية كانت صعبة المنال |
And we could use someone on the inside when we hit the mainframe. | Open Subtitles | وبذلك يمكننا أن نحصل على شخص ما بالداخل عندما نقوم بتدمير النسخة الأصلية |