ويكيبيديا

    "النسخة الاسبانية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Spanish version
        
    • the Spanish text
        
    the Spanish version was made available online in August 2000. UN وقد أتيحت النسخة الاسبانية بالاتصال المباشر في آب/أغسطس 2000.
    The representative of Chile further corrected the text, and pointed out corrections in the Spanish version. UN وأدخــل ممثــل شيلي تصويبات إضافيــة على نص مشروع القرار وأشار إلى بعض التصويبات في النسخة الاسبانية.
    He pointed out that in the Spanish version of the document, the title had been omitted. UN وأشار فضلا عن ذلك إلى أن العنوان حُذف من النسخة الاسبانية من الوثيقة.
    Before presenting the draft resolution, let me mention that the Spanish version of the text presents a problem, which was also pointed out last year. UN وقبل أن أعــرض مشــروع القرار، أود أن أذكر أن النسخة الاسبانية من النص بها مشكلة جرت اﻹشارة إليها في العام الماضي أيضا.
    The text should state clearly that what had to be done was, first, to settle the matter of the language to be used in the proceedings as a whole and, subsequently, to determine who should make that choice, something that was clearly not apparent from paragraphs 1 and 2 of the Spanish text and even less from the English text. UN ويجب أن يوضح في النص إذا كان اﻷمر يتعلق من ناحية بحل مشكلة اللغة التي يتعين استخدامها في مجمل الاجراءات، ومن ناحية أخرى، تحديد الطرف الذي يحق له القيام بهذا الاختيار، وهو ما لا يُستخلص بوضوح من الفقرتين ١ و ٢ من النسخة الاسبانية وكذلك من النسخة الانكليزية.
    the Spanish version is currently being translated. UN ويجري اﻵن ترجمة النسخة الاسبانية.
    111. Another delegation proposed that, in the Spanish version: UN ١١١ - واقترح وفد آخر أن يستبدل ما يلي في النسخة الاسبانية:
    Volume 2 - 1982/1988 (seventeenth to thirty-second session) is available in English; the Spanish version is being printed. UN أما المجلد ٢ - ١٩٨٢/١٩٨٨ )الدورات السابعة عشرة الى الثانية والثلاثين( فمتاح بالانكليزية. وتجري طباعة النسخة الاسبانية.
    In particular, ECLAC signed an agreement with the Statistics Division of the United Nations to disseminate the Spanish version of the " System of National Accounts news and notes " bulletin through its web site. UN ووقعت اللجنة بالخصوص اتفاقا مع الشعبة الإحصائية للأمم المتحدة لتعميم النسخة الاسبانية من " أنباء وملاحظات عن نظام الحسابات القومية " ، عن طريق موقعها على الإنترنت.
    The General Assembly adopted draft resolution A/50/L.77 as orally corrected in the Spanish version (res- olution 50/86 C). UN اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار A/50/L.77 بصيغته المنقحة شفويا في النسخة الاسبانية )القرار ٥٠/٨٦ جيم(.
    Apart from supporting comments made about the Spanish version of A/60/L.40, I would like to emphasize certain aspects that are of particular importance to my delegation. UN بصرف النظر عن تأييد الملاحظات التي أُدلي بها عن النسخة الاسبانية للوثيقة A/60/L.40، أود أن أشدد على جوانب محددة تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لوفدي.
    Mr. BORDA (Colombia) fully endorsed the comments of the representative of Mexico. He drew attention to the Spanish version of the draft resolution. UN ٣١ - السيد بوردا )كولومبيا(: أعرب عن تأييده أيضا ملاحظات ممثلة المكسيك، ولفت النظر فضلا عن ذلك إلى النسخة الاسبانية من مشروع القرار.
    In section IV, paragraph 8, concerning initiatives by Member States aimed at providing inputs to the Commission on Narcotics Drugs, the words " hacer aportes " used in the Spanish version of the text were ambiguous. UN ففي الفقرة الثامنة من الجزء الرابع من المنطوق، حيث يتعلق اﻷمر بالمبادرات المتخذة من الدول اﻷطراف لتقديم مساهمتها إلى لجنة المخدرات، يَعْتور الغموض كلمتي " Hacer aportes " ، المستعملتين في النسخة الاسبانية من هذا النص.
    In that case, I have no objection to the English version of draft resolution A/C.1/50/L.17/Rev.2 keeping the plural, but in the Spanish version we must speak of “el objetivo” because it is in the singular. UN وفي هذه الحالـة، ليــس لــدي اعتراض على أن يحتفـظ فــي النسخـــة اﻹنكليزيـــة لمشـــروع القــــرار A/C.1/50/L.17/Rev.2 بالكلمة بصيغة الجمع، ولكن في النسخة الاسبانية يجب أن نتكلم عن " el objectivo " ﻷن هذه هي صيغة المفرد.
    Mr. Álvarez (Uruguay) (interpretation from Spanish): I simply wished to state that the problem does indeed lie in the Spanish version and perhaps in some other versions in which the word appear in the singular. UN السيد الفاريز )أوروغواي( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: أردت فقط أن أذكر أن المشكلة تكمن فعلا في النسخة الاسبانية وربمـا في بعض النسخ اﻷخرى التي تظهر فيها الكلمة بصيغة المفرد.
    The Chairman: the Spanish version of the draft resolution will be clarified in the context of the Final Document of the Review and Extension Conference. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: ستوضح النسخة الاسبانية لمشروع القرار في سياق الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض والتمديـــد.
    6. Mr. MADRID (Spain) endorsed the current wording of article 13 with the deletion proposed by the representative of Mexico and the changes to the Spanish version proposed by the representative of Chile. UN ٦ - السيد مدريد )اسبانيا(: أعرب عن تأييده لصيغة المادة ١٣ الحالية وللحذف المقترح من ممثل المكسيك وللتعديلات التي اقترح ممثل شيلي إدخالها على النسخة الاسبانية.
    28. Mr. Reyes (Colombia) asked for the drafting group to consider replacing the two occurrences of the word " revelar " in the Spanish version of paragraph (3) with the word " divulgar " . UN 28- السيد رييس (كولومبيا): طلب أن ينظر فريق الصياغة في إحلال كلمة " divulgar " محلّ كلمة " revelar " في الفقرة (3) من النسخة الاسبانية.
    6. Ms. GOICOCHEA (Cuba), referring to the Spanish version of draft resolution A/C.5/51/L.53, pointed out that in the fourth preambular paragraph, the words " Estados Unidos " appeared where " Estados Miembros " should have been used. UN السيدة جيوشوشيا )كوبا(: ذكرت وهي تشير إلى النسخة الاسبانية لمشروع القرار A/C.5/51/L.53 أن عبارة " Estados Unidos " توجد في الفقرة الرابعة من الديباجة في حين أنها ينبغي أن تكون " Estados Miembros " طبقا للنسخة الانكليزية اﻷصلية.
    42. Mr. DIAZ-AGUILERA (Venezuela) drew attention to an error in the Spanish text; the day in question should be 29 December and not 29 November. UN ٤٢ - السيد دياز - أغويرا )فنزويلا(: أشار الى أنه يوجد خطأ في النسخة الاسبانية من مشروع القرار هذا؛ فقد ورد فيها في الواقع ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر وليس ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد