In the view of the United Nations Statistics Division, this area needs more attention in the revised version of the recommendations. | UN | وترى شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام لهذا المجال في النسخة المنقحة من التوصيات. |
I thank the Secretary-General for providing the revised version of the comprehensive framework for action, produced by his High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis, and for his briefing here this morning. | UN | أشكر الأمين العام على تقديم النسخة المنقحة من الإطار الشامل للعمل، والتي أعدتها فرقة عمله الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمي، وأشكره على إحاطته الإعلامية التي قدمها هنا هذا الصباح. |
the revised version of the document would be issued for the consideration of the drafting committee. | UN | وستصدر النسخة المنقحة من الوثيقة لكي تنظر فيها لجنة الصياغة. |
The Division will organize a side event to present the revised version of Principles and Recommendations for a Vital Statistics System. | UN | وستنظم الشعبة لقاء موازيا لعرض النسخة المنقحة من المبادئ والتوصيات لنظام الإحصاءات الحيوية. |
The Board is of the view that an analysis needs to be conducted to figure out an appropriate vacancy rate to be applied in the revised version of the model. | UN | ويرى المجلس أنه ينبغي إجراء تحليل لتحديد معدل شغور مناسب يتم تطبيقه في النسخة المنقحة من النموذج. |
the revised version of the legal analysis is set out in document UNEP/CHW.11/INF/22. | UN | 10 - وترد النسخة المنقحة من التحليل القانوني في الوثيقة UNEP/CHW.11/INF/22. |
371. Guidance will be formalized in the revised version of the UNHCR Supply Manual. | UN | 371 - وسيجري إضفاء الصفة الرسمية على التوجيهات في النسخة المنقحة من دليل التوريد الخاص بالمفوضية. |
Moreover, the revised version of the draft resolution contained new language, not discussed during informal consultations, which further devalued it and reflected negatively on the work of the Committee. | UN | وعلاوة على ذلك، تتضمن النسخة المنقحة من مشروع القرار صياغة جديدة لم تجر مناقشتها خلال المشاورات غير الرسمية، مما زاد من خفض قيمته وانعكس سلبا على عمل اللجنة. |
On 22 February 2012, the Secretariat issued a consultancy announcement inviting applications from candidates for the purpose of assisting it in preparing the revised version of the legal analysis. | UN | 9 - وفي 22 شباط/فبراير 2012 أصدرت الأمانة إعلاناً استشارياً دعت فيه إلى تقديم طلبات من المرشحين بهدف مساعدتها في إعداد النسخة المنقحة من التحليل القانوني. |
Under my guidance, however, and in consultation with Bureau members, the secretariat has further sought to enhance the readability of the revised version of the draft text by deleting obsolete comments and footnotes from these articles. | UN | ومع ذلك سعت الأمانة كذلك، تحت توجيهي، وبالتشاور مع أعضاء المكتب، إلى زيادة تسهيل قراءة النسخة المنقحة من مشروع النص بحذف التعليقات والحواشي التي لم تعد ضرورية من تلك المواد. |
90. The UNCTAD secretariat presented the revised version of the Model Law on Competition. | UN | 90- عَرضت أمانة الأونكتاد النسخة المنقحة من القانون النموذجي بشأن المنافسة. |
Ninth, the revised version of the Investigation Manual of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) and the standard operating procedures for non-OIOS investigations which the Secretariat was preparing must be made available for scrutiny by staff members and the Member States before the new system came into effect. | UN | وتاسعا، ينبغي توفير النسخة المنقحة من دليل التحقيقات الذي وضعه مكتب خدمات الرقابة الداخلية وإجراءات التشغيل الموحدة غير المعتمدة في التحقيقات التي لا يجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، التي تعدها الأمانة العامة لكي يتمكن الموظفون والدول الأعضاء من فحصها قبل بداية تنفيذ النظام الجديد. |
The drafting group provided comments to the secretariat for inclusion in the revised version of the note, to be forwarded to the Conference of the Parties. | UN | 23 - قدم فريق الصياغة تعليقات إلى الأمانة لإدراجها في النسخة المنقحة من المذكرة والتي ستحال إلى مؤتمر الأطراف. |
We thank you for inviting the Secretary-General to brief the General Assembly on the revised version of the comprehensive framework for action developed by his High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis. | UN | ونشكركم على دعوة الأمين العام لتقديم إحاطة الجمعية العامة عن النسخة المنقحة من إطار العمل الشامل الذي طوره فريق العمل الرفيع المستوى المعني بأزمة الغذاء العالمية. |
30. The Chairman drew attention to the revised version of the Fifth Committee's proposed programme of work for the following week. | UN | 30 - الرئيس: لفت الانتباه إلى النسخة المنقحة من برنامج العمل المقترح للجنة الخامسة للأسبوع التالي. |
the revised version of Release 3 was implemented at Headquarters on 1 February 1999. | UN | وقد تم تنفيذ النسخة المنقحة من اﻹصدار ٣ في المقر في ١ شباط/فبراير ١٩٩٩. |
World Health Organization: Representatives of the World Health Organization delivered a presentation on the revised edition of the organization's Safe Abortion: Technical and Policy Guidance for Health Systems publication (sixty-fifth session); | UN | منظمة الصحة العالمية: قدم ممثلو منظمة الصحة العالمية عرضاً عن النسخة المنقحة من منشور المنظمة المعنون: Safe Abortion: Technical and Policy Guidance for Health Systems publication (الإجهاض المأمون: إرشادات تقنية وسياساتية للنظم الصحية) (الدورة الخامسة والستون). |
This requirement will therefore be included in the updated version of UNHCR's Supply Chain Manual. | UN | وعليه فإن هذا الشرط ينبغي إدراجه في النسخة المنقحة من دليل المفوضية بشأن سلسلة الإمداد. |
(c) The inclusion of disability for the first time as a topic in the revision of the Principles and Recommendations for Population and Housing Censuses ST/ESA/STAT/SER.M/67/Rev.1, paras. 2.266-2.285. for the year 2000 World Population and Housing Census Programme. | UN | )ج( أدرجت العجز ﻷول مرة كموضوع في النسخة المنقحة من " مبادئ وتوصيات بشأن تعدادات السكان والمساكن " )٢٧( للبرنامج العالمي لتعداد السكان والمساكن لعام ٢٠٠٠. |
In addition, the Commission requested the expeditious release of the revised Principles and Recommendations for Population and Housing Censuses. | UN | وإضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة الإسراع في إصدار النسخة المنقحة من المبادئ والتوصيات المتعلقة بتعدادات السكان والمساكن. |