In this connection, the Advisory Committee understands that there remains a reliance on hard copies of the Repertory. | UN | وفي هذا الصدد، تتفهم اللجنة الاستشارية أنه لا يزال هناك اعتماد على النسخ المطبوعة من المرجع. |
In this connection, the Advisory Committee understands that there remains a reliance on hard copies of the Repertory. | UN | وفي هذا الصدد، تتفهم اللجنة الاستشارية أنه لا يزال هناك اعتماد على النسخ المطبوعة من المرجع. |
The main information centre in Kigali has the capacity to accommodate hard copies of all the public records. | UN | وستكون لمركز الإعلام الرئيسي في كيغالي قدرات إيداع النسخ المطبوعة من جميع السجلات العامة. |
It will also have a direct impact on the availability of printed copies of recurrent and new publications of the Section. | UN | كما سيؤثر مباشرة على إتاحة النسخ المطبوعة من المنشورات المتكررة والجديدة التي يصدرها القسم. |
The goal of the Peace Museum project is to establish a museum designed by national stakeholders that would memorialize the conflict and the peace process and house the printed copies of the public archives of the Special Court. | UN | والهدف من مشروع متحف السلام هو إنشاء متحف يصمِّمه أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني تخليداً لذكرى النزاع وعملية السلام وتخزين النسخ المطبوعة من المحفوظات العامة للمحكمة الخاصة. |
The printed versions of those brochures would also be revised in the near future. | UN | وسيجري أيضا تنقيح النسخ المطبوعة من تلك الكتيبات في المستقبل القريب. |
printouts of such electronic documents, unless the contrary was proved, were considered authentic and were evidence of the material presentation of the electronic tax declarations transmitted through DIAN's online system and were therefore suitable and appropriate evidence of the existence of the enforceable titles. | UN | واعتُبرت النسخ المطبوعة من هذه الوثائق الإلكترونية، ما لم يثبت العكس، نسخا أصلية ودليلا على أن الإقرارات الضريبية الإلكترونية المنقولة من خلال النظام الإلكتروني للمديرية قُدِّمت بشكل مادي وبالتالي فقد شكّلت دليلاً مناسباً على وجود السندات الواجبة النفاذ. |
Binding of the hard copy of United Nations documents will continue and is already outsourced. | UN | ومن ناحية أخرى، سيستمر تجليد النسخ المطبوعة من وثائق اﻷمم المتحدة حيث جرى بالفعل الاتفاق على إسناد هذه العملية إلى جهات خارجية. |
We will ensure, however, that as we attempt to modernize the United Nations library system, the permanent missions of Member States will continue to have access to hard-copy versions of United Nations collections and documents. | UN | بيد أننا سنكفل، ونحن نعمل على تحديث شبكة مكتبات الأمم المتحدة، أن يظل بإمكان البعثات الدائمة للدول الأعضاء أن تحصل على النسخ المطبوعة من مراجع ووثائق الأمم المتحدة. |
hard copies of publications related to peace and security and development are procured and made available to the Library's clients. | UN | وتُقتنى النسخ المطبوعة من المنشورات المتعلقة بالسلام والأمن والتنمية وتُتاح لعملاء المكتبة. |
In developing the proposal, it was found that the main information centre in Kigali would have the capacity to accommodate the hard copies of all public records of the Tribunal. | UN | ولوحظ لدى إعداد المقترح أن مركز الإعلام الرئيسي في كيغالي ستكون له القدرة على استيعاب النسخ المطبوعة من جميع السجلات العامة للمحكمة. |
Although the Procurement Unit maintained soft copies of the records, hard copies of some files had not been fully compiled and relevant procurement records had not been sorted and reviewed for completeness. | UN | وعلى الرغم من أن وحدة المشتريات احتفظت بنسخ إلكترونية من السجلات، فإن النسخ المطبوعة من بعض الملفات لم تكن مجمعة بشكل كامل، ولم يجر فحص سجلات المشتريات ذات الصلة واستعراضها للتأكد من اكتمالها. |
The hard copies of the reports could be obtained from the United Nations information centres and libraries around the world and from the information desk of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and its field offices. | UN | ويمكن الحصول على النسخ المطبوعة من مراكز الجمعية العامة للإعلام ومكتباتها في أنحاء العالم، ومن قسم الإعلام التابع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومن مكاتبها الميدانية. |
14. Requests the Secretary-General to ensure that hard copies of the publications mentioned in paragraph 11 above continue to be distributed to permanent missions free of charge in accordance with their needs; | UN | ١٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل استمرار توزيع النسخ المطبوعة من المنشورات المشار اليها في الفقرة ١١ أعلاه على البعثات الدائمة دون مقابل وفقا لاحتياجاتها؛ |
14. Requests the Secretary-General to ensure that hard copies of the publications mentioned in paragraphs 11 and 12 continue to be distributed to permanent missions free of charge in accordance with their needs; | UN | ١٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل استمرار توزيع النسخ المطبوعة من المنشورات المشار اليها في الفقرتين ١١ و ١٢ أعلاه على البعثات الدائمة دون مقابل وفقا لاحتياجاتها؛ |
Speakers also said that the importance of printed copies of major reports and publications should not be forgotten, as in many developing countries, Internet access was limited. | UN | كما أشار المتكلمون إلى أهمية توافر النسخ المطبوعة من التقارير الرئيسية والمنشورات، لأن الوصول إلى الإنترنت محدود في الكثير من البلدان النامية. |
Printing on demand, moreover, was an additional option, a complementary means but not a substitute for conventional hard-copy distribution, and printed copies of documents were still available. | UN | وتُعتبر الطباعة حسب الطلب، علاوة على ذلك، خيارا إضافيا، أي وسيلة مكملة وليس بديلا عن توزيع الوثائق المطبوعة تقليديا، ولا تزال النسخ المطبوعة من الوثائق متاحة. |
In response to its note of December 2003, 18 Member States had replied in the affirmative and had been receiving printed copies of announcements since then. | UN | وردا على مذكرة المكتب المؤرخة كانون الأول/ديسمبر 2003، ردت 18 دولة عضوا بالإيجاب، وما برحت هذه الدول تتلقى النسخ المطبوعة من إعلانات الشواغر منذ ذلك الحين. |
All relevant documents were posted on the Bureau's website and printed versions of the texts were widely disseminated to libraries and other public outlets. | UN | وقالت إن جميع الوثائق ذات الصلة تُعرض في موقع المكتب على شبكة الإنترنت وكانت النسخ المطبوعة من النصوص توزع على نطاق واسع على المكتبات والمنافذ العامة الأخرى. |
Noting also that the existing and proposed Internet access to United Nations treaty publications is and will be in addition to the hard-copy printed versions of such publications, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن إمكانية الوصول الحالية والمقترحة عن طريق شبكة " اﻹنترنيت " ، إلى منشورات معاهدات اﻷمم المتحدة، تأتي إضافة إلى النسخ المطبوعة من هذه المنشورات، وستظل كذلك، |
Digitalization also influences the way in which law enforcement agencies and courts deal with evidence. Whereas traditional documents are simply handed out in court, digital evidence may require specific procedures that are not suitable for conversion into traditional evidence, e.g. printouts of files. | UN | 36- وتؤثّر الرقمنة أيضا على طريقة تعامل هيئات إنفاذ القانون والمحاكم مع الأدلة.() ففي حين يكفي عرض الوثائق التقليدية في المحكمة، قد تتطلب الأدلة الرقمية تطبيق إجراءات خاصة، وقد لا تكون هذه الإجراءات مناسبة لتحويل تلك الأدلة الرقمية إلى أدلة تقليدية من قبيل النسخ المطبوعة من الملفات.() |
The enormous dissemination potential of electronic networks, such as the Internet, has again highlighted the urgent need to rethink traditional dissemination strategies, as access to networks can be nearly universal and the facility to download and reproduce hard copy of such materials most cost-effective. | UN | ثم جاءت اﻹمكانيات الهائلة للنشر التي تمثلت في الشبكات الالكترونية مثل شبكة " انترنت " ، لتؤكد من جديد الحاجة الماسة الى إعادة النظر في الاستراتيجيات التقليدية للنشر بعد أن أصبح الوصول عبر الشبكات أمرا يكاد يكون عالميا، كما أن السبل التي تيسر تجهيز النسخ المطبوعة من هذه المواد وإعادة نسخها أصبحت فعالة للغاية من حيث التكاليف. |
43. The above analysis of costs and revenues demonstrates that the publication of the hard-copy versions of both the Multilateral Treaties Deposited with the Secretary-General and the United Nations Treaty Series generates higher costs compared to revenues. | UN | ٣٤ - ويبين التحليل السالف الذكر للتكاليف واﻹيرادات أن نشر النسخ المطبوعة من كل من " المعاهدات المتعددة اﻷطراف المودعة لدى اﻷمين العام " و " مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة " يحقق تكاليف أكبر مقارنة باﻹيرادات. |
Constant updates on ESCAP home page made the purpose of the printed version of the publication redundant. | UN | الاستكمالات المستمرة لصفحة اللجنة على الإنترنت جعل النسخ المطبوعة من المنشور تكرارا لا لزوم له |