ويكيبيديا

    "النسيج الاجتماعي والاقتصادي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the social and economic fabric
        
    • the socio-economic fabric
        
    • the socioeconomic fabric
        
    • its social and economic fabric
        
    Minorities in many countries are still not fully integrated into the social and economic fabric of society. UN فالأقليات في بلدان كثيرة ما زالت لم تدمج دمجا تاما في النسيج الاجتماعي والاقتصادي للمجتمع.
    Piracy has become woven into the social and economic fabric of everyday life in those parts of Somalia. UN ودخلت القرصنة في النسيج الاجتماعي والاقتصادي للحياة اليومية في هذه الأصقاع من الصومال.
    Conflicts, tensions and terrorism continue to destroy the social and economic fabric of the era that we are living in. UN فالصراعات وحالات التوتر والإرهاب ما زالت تدمر النسيج الاجتماعي والاقتصادي للعصر الذي نعيش فيه.
    The consequences of the total and prolonged closure of the borders on the socio-economic fabric have been terrible. UN وقد كانت الآثار الناتجة عن إغلاق الحدود على النسيج الاجتماعي والاقتصادي رهيبة.
    :: The disarmament, demobilization and reintegration of the remaining 35,000 ex-combatants continues, with a more significant increase in the number of demobilized persons reintegrated into the socioeconomic fabric UN :: استمرار نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج 000 35 مقاتل سابق، وتحقيق زيادة أكبر في عدد الأشخاص المسرحين الذين أُعيد إدماجهم في النسيج الاجتماعي والاقتصادي
    These measures led to a severe deterioration and regression in the levels of realization of economic and social rights of Palestinians in the Gaza Strip and weakened its social and economic fabric, leaving health, education, sanitation and other essential services in a very vulnerable position to cope with the immediate effects of the military operations. UN فقد أدت تلك التدابير إلى تدهور وتراجع شديدين في مستويات تمتع الفلسطينيين في قطاع غزة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية وإلى إضعاف النسيج الاجتماعي والاقتصادي للقطاع بحيث أضحت خدمات الصحة والتعليم والصرف الصحي وغيرها من الخدمات الضرورية في وضع ضعيف للغاية تعجز معه عن مواجهة الآثار المباشرة للعمليات العسكرية.
    6. Corruption was an evil that subverted law, undermined morality and corroded the social and economic fabric. UN 6 - واستطرد قائلا إن الفساد شر يقوض القانون والمبادئ الأخلاقية ويوهن النسيج الاجتماعي والاقتصادي.
    In addition, the deportation of persons who have become hardened criminals to lands they do not know as home is further rocking the social and economic fabric of our democracies. UN وفضـلا عـن ذلـك، أن ترحيل عتاة المجرمين ﻷراضٍ لا يعتبرونها وطنهم يفتت النسيج الاجتماعي والاقتصادي لديمقراطياتنا.
    We reject and are appalled by any attempt by any country or group of countries which seeks to demolish the social and economic fabric of our people and undermine the security of our small and vulnerable States. UN وإننا نرفض أي محاولة من جانب أي بلد أو مجموعة من البلدان تسعى إلى تمزيق النسيج الاجتماعي والاقتصادي لشعبنا، وتقويض أمن دولنا الصغيرة والمعرضة للتأثر، ونعرب عن استفظاعنا لهذه المحاولات.
    If the people's right to civil disobedience would appear to be a natural outcome of the Constitution of our country, civil disobedience should not be regarded as a synonym for destruction of the social and economic fabric. UN وإذا كان حق الشعب في العصيان المدني قد يبدو نتيجة طبيعية لدستور بلدنا، فان هذا العصيان لا يصح أن يكون معناه تدمير النسيج الاجتماعي والاقتصادي للبلد.
    This settlement expansion is conducted at the expense of the social and economic fabric of Palestinian society and at expense of Palestinians' freedom of movement in their already occupied land. UN وهذا التوسع الاستيطاني إنما يحصل أيضا على حساب النسيج الاجتماعي والاقتصادي للفلسطينيين، وعلى حساب حرية حركتهم في أرضهم المحتلة أصلا.
    To conclude, HIV/AIDS is a major obstacle to development that threatens the social and economic fabric of communities and nations. UN وفي الختام، يشكل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عقبة رئيسية أمام التنمية والتي تهدد النسيج الاجتماعي والاقتصادي للمجتمعات والأمم.
    As the Secretary-General's report has so starkly presented, the AIDS pandemic is destroying the social and economic fabric of entire countries in that continent. UN وقد عرض تقرير الأمين العام بشكل صارخ كيف يدمر وباء الإيدز العالمي النسيج الاجتماعي والاقتصادي لبلدان بأكملها في تلك القارة.
    It fractures and impoverishes families, weakens workforces, turns millions of children into orphans, and threatens the social and economic fabric of communities and the political stability of nations. UN ويفتت ويفقر الأسر، ويضعف القوى العاملة، ويحول ملايين الأطفال إلى أيتام، ويهدد النسيج الاجتماعي والاقتصادي للمجتمعات المحلية والاستقرار السياسي للدول.
    The humanitarian situation remains precarious, with significant and ongoing population displacements, widespread human rights abuses and growing vulnerability of communities because of the deterioration of the social and economic fabric of the country. UN فالحالة الإنسانية ما تزال هشة، مع وجود حالات تشريد كبيرة جارية للسكان، وانتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان وتزايد ضعف المجتمعات المحلية بسبب تدهور النسيج الاجتماعي والاقتصادي للبلد.
    That is the objective that over the past months has not escaped our Organization, which has strived to find lasting solutions to conflicts that destroy the social and economic fabric of numerous countries, especially in Africa. UN وهذا هو الهدف الذي لم يغب طوال الشهور الماضية عن ذهن منظمتنا، التي سعت جادة لإيجاد حلول دائمة للصراعات التي تدمر النسيج الاجتماعي والاقتصادي لبلدان عديدة، لا سيما في أفريقيا.
    The negative humanitarian impact of landmines on the social and economic fabric of several countries worldwide has been substantially reduced over recent years. UN ولقد تم خلال السنوات الأخيرة الحد بدرجة كبيرة من الآثار الإنسانية السلبية للألغام الأرضية على النسيج الاجتماعي والاقتصادي لعدد من البلدان في جميع أرجاء العالم.
    HIV/AIDS is without doubt a major obstacle to development that threatens the social and economic fabric of our nations. UN ولا شك أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عقبة رئيسية أمام التنمية إذ أنه يهدد النسيج الاجتماعي والاقتصادي لدولنا.
    Significant environmental problems remain deeply embedded in the socio-economic fabric of countries in all regions. UN ولا تزال هناك مشاكل بيئية هامة راسخة بعمق في النسيج الاجتماعي والاقتصادي للبلدان في جميع المناطق.
    For peace to flourish and grow, the parties must also surmount the decades of occupation and injustice inflicted on the Palestinian people, which have gravely undermined the socio-economic fabric of their society. UN وحتى يزدهر السلام وينمو، يجب على الطرفين أيضا أن يتجاوزا عقودا عانى فيها الشعب الفلسطيني الاحتلال والظلم، اﻷمر الذي قوض على نحو خطير النسيج الاجتماعي والاقتصادي للمجتمع الفلسطيني.
    I wish to place on record Guyana's concern about the disastrous impact of the illicit trade in small arms and light weapons on the socio-economic fabric of our societies. UN أود أن أسجل قلق غيانا إزاء الآثار المفجعة للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على النسيج الاجتماعي والاقتصادي لمجتمعاتنا.
    :: The disarmament, demobilization and reintegration of 30,000 ex-combatants continues, with a real increase in the number of demobilized persons reintegrated into the socioeconomic fabric UN :: استمرار نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج 000 30 مقاتل سابق، وتحقيق زيادة فعلية في عدد الأشخاص المسرحين الذين أُعيد إدماجهم في النسيج الاجتماعي والاقتصادي
    These measures led to a severe deterioration and regression in the levels of realization of economic and social rights of Palestinians in the Gaza Strip and weakened its social and economic fabric, leaving health, education, sanitation and other essential services in a very vulnerable position to cope with the immediate effects of the military operations. UN فقد أدت تلك التدابير إلى تدهور وتراجع شديدين في مستويات تمتع الفلسطينيين في قطاع غزة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية وإلى إضعاف النسيج الاجتماعي والاقتصادي للقطاع بحيث أضحت خدمات الصحة والتعليم والصرف الصحي وغيرها من الخدمات الضرورية في وضع ضعيف للغاية تعجز معه عن مواجهة الآثار المباشرة للعمليات العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد