ويكيبيديا

    "النشاط الاستثماري" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • investment activity
        
    • of investment and
        
    The project's implementation would assist rapid development of mutual trade and increased investment activity in the region. UN وسيساعد تنفيذ المشروع على التطوير السريع للتجارة المتبادلة وزيادة النشاط الاستثماري في المنطقة.
    Since delays in projects are costly, the investment activity is usually continued even when prices fall. UN وبما أن تأخر المشاريع يكلف أموالاً طائلة، فإن النشاط الاستثماري يتواصل حتى عندما تنخفض الأسعار.
    Macroeconomic stabilization of the economy has had a positive effect on investment activity. UN وأحدث تثبيت الاقتصاد في مجال الاقتصاد الكلي أثــرا إيجابيا على النشاط الاستثماري.
    At the same time, the increase in interest rates produced a damper on investment activity in the domestic private sector. UN وفي الوقت نفسه, أدت الزيادة في أسعار الفائدة إلى إبطاء النشاط الاستثماري في القطاع الخاص المحلي.
    The range of general standards and policies which impinge on investment activity is illustrated in table 1. UN ويبين الجدول 1 طائفة من المقاييس والسياسات العامة التي تتدخل في النشاط الاستثماري.
    However, the following deficiencies were noted in the investment activity operations: UN بيد أن المجلس لاحظ أوجه القصور التالية في عمليات النشاط الاستثماري:
    Investment income is recognized on the accrual basis; transaction costs that are directly attributable to the investment activity of the cash pool are expensed as incurred in the cash pool and the net income is distributed proportionately to the funds participating in the cash pool; UN وتُقيَّد إيرادات الاستثمار على أساس الاستحقاق؛ وتُعامَل تكاليف المعاملات التي يمكن عزوها مباشرة إلى النشاط الاستثماري لصندوق النقدية المشترك بالمقر باعتبارها مصروفات يتحملها صندوق النقدية المشترك بالمقر، ويُوزَّع صافي الإيرادات توزيعا تناسبيا على الصناديق المشاركة في صندوق النقدية المشترك بالمقر؛
    Investment income is recognized on the accrual basis; transaction costs that are directly attributable to the investment activity of the Headquarters pool are expensed as incurred in the Headquarters pool and the net income is distributed proportionately to the funds participating in the Headquarters pool; UN وتُقيد إيرادات الاستثمار على أساس الاستحقاق؛ وتُعامل تكاليف المعاملات التي يمكن عزوها مباشرة إلى النشاط الاستثماري لصندوق النقدية المشترك بالمقر باعتبارها مصروفات يتحملها صندوق النقدية المشترك بالمقر، ويُوزع صافي الإيرادات توزيعا تناسبيا على الصناديق المشاركة في صندوق النقدية المشترك بالمقر؛
    Investment income is recognized on the accrual basis; transaction costs that are directly attributable to the investment activity of the cash pool are expensed as incurred in the cash pool and the net income is distributed proportionately to the funds participating in the cash pool; UN وتقيد إيرادات الاستثمار على أساس الاستحقاق؛ وتعامل الرسوم المصرفية وغيرها من تكاليف المعاملات التي يمكن عزوها مباشرة إلى النشاط الاستثماري لصندوق النقدية المشترك باعتبارها مصروفات يتحملها صندوق النقدية المشترك، ويوزع صافي الإيرادات توزيعا تناسبيا على الصناديق المشاركة في صندوق النقدية المشترك؛
    In the modern context, where the trust of the population in banking and credit institutions is sharply declining throughout the world, housing construction is becoming the instrument by means of which the population's savings are being transformed into investments, thereby stimulating the level of investment activity and the expansion of economic reproduction. UN وفي ظل الظروف الحالية، بينما تضمحل الثقة في المؤسسات المالية اضمحلالا شديدا على نطاق العالم، يصبح بناء المساكن أداة تتحول بها مدخرات الناس إلى استثمارات، مما يحفز النشاط الاستثماري وتوسُّع الاقتصاد.
    23. During the biennium ended 31 March 2008, commercial real estate markets saw a slowdown in investment activity coinciding with the beginning of the credit crunch in August 2007. UN 23 - وخلال فترة السنتين المنتهية في 31 آذار/مارس 2008، شهدت أسواق العقارات التجارية تباطؤا في النشاط الاستثماري تزامن مع بداية أزمة الائتمان في آب/أغسطس 2007.
    It is expected that, for Iraq and the Sudan, investment activity will continue to have an impact on growth potential and that stability will continue to increase. UN ومن المتوقع بالنسبة إلى العراق والسودان أن يستمر النشاط الاستثماري في التأثير على إمكانات النمو، وأن تستمر زيادة الاستقرار فيهما.
    But the acceleration of investment activity will be limited by the continued moderate expansion of private consumption, the major domestic expenditure item. UN غير أن تسارع النشاط الاستثماري سيكون محدودا بسبب استمرار التوسع المعتدل للاستهلاك الخاص، وهو العنصر الرئيسي للإنفاق المحلي.
    World output growth continued to be strongly dependent on economic developments in the United States, but that country's recovery only provided a limited impetus to global economic activity, as its private household spending could not fully offset the negative impact of low business investment activity. UN وظل نمو الناتج العالمي متوقفا إلى حد بعيد على التطورات الاقتصادية التي تشهدها الولايات المتحدة، بيد أن الانتعاش الذي تحقق في هذا البلد لم يعط إلا زخما محدودا للنشاط الاقتصادي العالمي إذ لم يستطع إنفاق الأسر المعيشية أن يعوض تماما الآثار السلبية الناجمة عن انخفاض النشاط الاستثماري التجاري.
    The investment activity of the Social Security Fund still provides only modest employment opportunities. It therefore requires support in order to increase its services to disadvantaged groups and diversify its investment programmes in different areas, thus helping it to provide non-essential needs in a manner which serves a variety of evolving and new needs. UN ولا يزال النشاط الاستثماري لصندوق الضمان الاجتماعي لتوفير فرص العمل متواضعاً، ولذلك فهو يحتاج إلى دعم لتمكينه من التوسع في خدمة الفئات المحتاجة، وتنويع برامج الاستثمار لديه في ميادين عديدة لتساعده على توفير الاحتياجات غير الضرورية وبما يخدم الحاجات المتنوعة والمتغيرة والمتجددة.
    The Central American economies, excepting Costa Rica which is undergoing a fiscal adjustment, were able to maintain or even increase their rates of GDP growth on the basis of gains in exports and increased investment activity in 1995. UN وتمكنت اقتصادات أمريكا الوسطى، باستثناء كوستاريكا التي تمر بتكيف مالي، من المحافظة على معدلات نمو ناتجها المحلي الاجمالي بل وزيادتها استنادا إلى المكاسب المحققة من الصادرات وإلى زيادة النشاط الاستثماري في عام ١٩٩٥.
    44. During the biennium ended 31 March 2010, commercial real estate markets saw an acceleration of the slowdown in investment activity that had begun during the credit crunch of 2007. UN 44 - وخلال فترة السنتين المنتهية في 31 آذار/مارس 2010، شهدت أسواق العقارات التجارية تسارع التباطؤ في النشاط الاستثماري تزامن مع أزمة الائتمان لعام 2007.
    First: the virtually global scope of the financial and banking crisis is now clear, as are the inevitability of recession and an economic slump, the contraction in investment activity, the reduction in demand in international trade, and the possibility of serious social costs in many countries. UN أولا - تأكيد الأبعاد العالمية الفعلية لتداعيات الأزمة التي يشهدها النظام المالي - المصرفي، وحتمية الكساد والانهيار الاقتصادي وتقلص حجم النشاط الاستثماري وانخفاض الطلب وانحسار معاملات التجارة الدولية، علاوة على الأضرار الاجتماعية الجسيمة التي قد تتعرض لها بلدان كثيرة في العالم.
    23. Service module 2 is aimed at overcoming the variety of policy and market failures that constrain domestic and foreign investment activity and the ability to engage in effective technology development and management. UN 23 - وتهدف وحدة تقديم الخدمات 2 إلى التغلب على مجموعة متنوعة من حالات الفشل في السياسات والأسواق التي تعوق النشاط الاستثماري المحلي والخارجي والقدرة على المشاركة في استحداث وإدارة تكنولوجيا فعالة.
    Investment income is recognized on the accrual basis; transaction costs that are directly attributable to the investment activity of the Headquarters cash pool are expensed as incurred in the Headquarters cash pool and the net income is distributed proportionately to the funds participating in the Headquarters cash pool; UN وتُقيَّد إيرادات الاستثمار على أساس الاستحقاق. وتعامل تكاليف المعاملات التي يمكن عزوها مباشرة إلى النشاط الاستثماري لصندوق النقدية المشترك بالمقر باعتبارها مصروفات يتحملها صندوق النقدية المشترك بالمقر، ويوزع صافي الإيرادات توزيعا تناسبيا على الصناديق المشارِكة في صندوق النقدية المشترك بالمقر؛
    12. The initiative would focus on those economic areas which provided ample opportunities to develop shared interests and reap mutual benefits, namely: the facilitation and liberalization of trade and establishment of the necessary infrastructure, the promotion of investment and the formulation of specific programmes of cooperation in other sectors. UN ١٢ - واسترسل قائلا إن تركيز نشاط الرابطة سوف ينصب على الجوانب الاقتصادية التي توفر فرصا واسعة لخدمة المصالح المشتركة والحصول على منافع متبادلة، وبالذات تشجيع وتحرير التجارة وإنشاء الهياكل اﻷساسية اللازمة لذلك، وتشجيع النشاط الاستثماري ووضع برامج تعاون محددة في القطاعات اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد