It was stated that liability could arise once harm could be reasonably traced to the activity in question. | UN | وذكر أن المسؤولية يمكن أن تنشأ من إمكانية إسناد الضرر إلى النشاط المعني على نحو معقول. |
Some other delegations did not share this view, and stated that the activity in question had proven valuable in their respective countries. | UN | ولم تشترك بعض الوفود الأخرى في هذا الرأي وذكرت هذه الوفود أن النشاط المعني قد أثبت قيمته في بلدانها. |
First, article 9 did not establish any requirement to suspend the activity in question for the duration of consultations or for any other period. | UN | أولاً، المادة 9 لا تحدد أي شرط لتعليق النشاط المعني أثناء المشاورات أو لأية فترة أخرى. |
In this context it is important to mention that this power of intervention also exists if the activity concerned does not require a licence. | UN | ومن المهم في هذا السياق أن يذكر أن سلطة التدخل هذه قائمة أيضا حتى إذا كان النشاط المعني غير خاضع لشرط الترخيص. |
Each project document should clearly indicate the backstopping costs associated with the implementation of the activity concerned. | UN | وينبغي أن تبين وثيقة كل مشروع بوضوح تكاليف الدعم المرتبطة بتنفيذ النشاط المعني. |
The right to strike may be restricted by law, with due consideration given to the type and nature of the activity involved, where this is required by public interest. | UN | ويجوز تقييد هذا الحق بالقانون مع مراعاة نوع النشاط المعني وطبيعته إذا اقتضت المصلحة العامة ذلك. |
Administrative procedures should be adapted to include accountability mechanisms, ensuring that a gender analysis has been conducted and its results reflected in the respective activity. | UN | وينبغي تكييف اﻹجراءات اﻹدارية كي تشمل آليات للمحاسبة تضمن أن تحليلاً لنوع الجنس قد تم إجراؤه وأن نتائجه قد انعكست في النشاط المعني. |
Such funds could be supported by contributions from the entities that benefited directly from the exercise of the activity in question. | UN | ويمكن أن تغذي هذه الصناديق مساهمات تقدمها الكيانات المستفيدة مباشرة من ممارسة النشاط المعني. |
At the time when consideration is given to the applicability of AMLA, it will be determined whether or not the activity in question comes under the financial sector. | UN | ولن يتقرر ما إذا كان النشاط المعني يندرج في القطاع المالي أم لا إلا عند النظر في تطبيق قانون غسل الأموال. |
Monitoring arrangements must vary according to the type of activity in question. | UN | ويجب أن تختلف أساليب المراقبة باختلاف نوع النشاط المعني. |
It is also clear that the authorization of the affected State is not required before initiation of the activity in question. | UN | وكذلك فإن موافقة الدولة المتأثرة غير مطلوبة لبدء النشاط المعني. |
Attempts to outsource labour in rural areas have always encountered legal constraints, particularly when the activity in question is the primary activity of the employer. | UN | وكانت محاولات التعاقد مع عمال من الخارج في المناطق الريفية تتصدى لقيود قانونية منذ الأزل، خاصة عندما يكون النشاط المعني هو النشاط الرئيسي لرب العمل. |
" Second, did the Freedom House representative specify at all times that the activity in question was a `panel discussion'or `forum'organized by a non-governmental organization? | UN | " وثانيا، هل أبان ممثل دار الحرية تحديدا أن النشاط المعني كان مناقشة فريق أو منتدى نظمته منظمة غير حكومية؟ |
In that light, the emerging tendency, which she supported, was to deal with the subject according to the nature of the activity concerned. | UN | وفي ضوء ذلك، فإن الاتجاه اﻵخذ في الظهور والذي تؤيده هو معالجة الموضوع طبقا لطبيعة النشاط المعني. |
Overtime shall entitle a worker to compensation calculated and paid in the manner prescribed in the model conditions of employment issued for the sector of activity concerned. | UN | - يُدفع تعويض عن الساعات الاضافية، يُحسَب ويُصرَف وفقاً للشروط المحددة في اللائحة النموذجية لقطاع النشاط المعني. |
Depending on the country, such cooperation is carried out at the local level, through national forums, by sector of activity concerned or by category of actors. | UN | وتجري هذه المشاورات، حسب البلد، إما على المستوى المحلي أو عبر محافل وطنية، إما حسب قطاعات النشاط المعني أو حسب فئات الفاعلين. |
(b) The required degree of care is also proportional to the degree of hazardousness of the activity involved. | UN | (ب) ويتناسب مقدار الحرص المطلوب أيضا مع درجة خطورة النشاط المعني. |
(a) The respective activity would be in breach of international law, such as decisions of the Security Council acting under Chapter VII of the Charter, or other States' international commitments; | UN | (أ) أن يشكل النشاط المعني خرقاً لأحكام القانون الدولي، مثل قرارات مجلس الأمن بمقتضى الفصل السابع من الميثاق، أو خرقاً للالتزامات الدولية الأخرى للدول؛ |
External factors are events and/or conditions that are beyond the control of those responsible for an activity but that have an influence on the success or failure of the activity. | UN | العوامل الخارجية هي الأحداث و/أو الظروف الخارجة عن سيطرة الأشخاص المسؤولين عن النشاط المعني إلا أن لها مع ذلك تأثيرا على نجاح هذا النشاط أو فشله. |
Therefore the research and development activity of the Ministry will mainly focus on mitigation systems. | UN | ولذلك فإن النشاط المعني بالبحث والتطوير الذي تضطلع به الوزارة سوف يركّز بصفة رئيسية على نظم التخفيف من المخاطر. |