A reduction was unlikely during the first half of the reporting period owing to the inter-communal violence in Jonglei. | UN | والانخفاض كان قليل الاحتمال خلال النصف الأول من الفترة المشمولة بالتقرير بسبب حوادث العنف بين القبائل في جونقلي. |
The most serious incidents occurred in the first half of the reporting period, and consisted of clashes between ethnic communities near the bridges over the River Ibar. | UN | ووقعت أخطر الحوادث في النصف الأول من الفترة المشمولة بالتقرير وتمثلت في حدوث مناوشات بين الطوائف العرقية قرب الجسور المقامة على نهر إيبار. |
There was a rise in criminal activity during the first half of the reporting period, as seasonal revenue from the hazelnut crop began to flow into and through the region. | UN | وعرف النشاط الإجرامي ارتفاعاً خلال النصف الأول من الفترة المشمولة بالتقرير لأن الإيرادات الفصلية لمحصول البندق بدأت تتدفق إلى المنطقة وعبرها. |
14. Owing to the deterioration in the security situation, the fleet of six helicopters operated at a reduced level during the first half of the reporting period. | UN | 14 - ونظرا لتدهور الحالة الأمنية، انخفض مستوى عمل أسطول طائرات الهليكوبتر، المؤلف من ست طائرات، خلال النصف الأول من الفترة المشمولة بالتقرير. |
Quartermaster and general stores. The unutilized balance of $583,200 was attributable to lower actual requirements for the purchase of supplies resulting from the repatriation of contingent personnel during the second half of the reporting period. | UN | ٧٦ - مخازن التموين والمخازن العامة - يرجع الرصيد غير المستخدم والبالغ ٢٠٠ ٥٨٣ دولار إلى انخفاض الاحتياجات الفعلية المتعلقة بشراء اللوازم من جراء إعادة أفراد الوحدات إلى أوطانهم أثناء النصف اﻷول من الفترة المشمولة بالتقرير. |
196. Cash position. The cash position of the Agency improved during the first half of the reporting period, from $134.2 million at the beginning of 2004 to $162.1 million by 31 December 2004. | UN | 196 - الوضع النقدي - تحسن الوضع النقدي للوكالة خلال النصف الأول من الفترة المشمولة بالتقرير من 134.2 مليون دولار في أوائل عام 2004 إلى 162.1 مليون دولار بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
220. Restrictions on the movement of UNRWA and United Nations staff across Erez increased during the first half of the reporting period and were frequently changed without warning or prior coordination. | UN | 220- وتزايدت القيود المفروضة على تنقل موظفي الأونروا والأمم المتحدة عبر معبر إيريز خلال النصف الأول من الفترة المشمولة بالتقرير وكانت كثيرا ما تغير دون إنذار أو تنسيق مسبق. |
The Special Rapporteur on follow-up to concluding observations, Mr. MaxwellYalden, continued his functions during the first half of the reporting period. | UN | 12- وواصل المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية، السيد ماكسويل يالدين، أداء مهامه خلال النصف الأول من الفترة المشمولة بالتقرير. |
18. The Government's capacity to guarantee respect for human rights for its citizens continued to face serious challenges, particularly in the context of increased inter-communal conflict in the first half of the reporting period. | UN | 18 - ولا تزال قدرة الحكومة على ضمان احترام حقوق الإنسان لمواطنيها، تواجه تحديات خطيرة، وخصوصا في سياق النزاع القبلي الذي تزايد في النصف الأول من الفترة المشمولة بالتقرير. |
Continuing conflict in the south-east part of the country in the first half of the reporting period, and renewed conflict in Shan and Kachin States, resulted in increased reports of sexual violence in 2010 and 2011. | UN | وقد أدى استمرار النـزاع في الجزء الجنوبي الشرقي من البلد في النصف الأول من الفترة المشمولة بالتقرير وتجدُّد النـزاع في ولايتي شان وكاشين إلى زيادة عدد التقارير المتعلقة بالعنف الجنسي في عامي 2010 و 2011. |
2. The fallout from the February 2007 ruling by the International Court of Justice in the suit filed in 1993 by the former Republic of Bosnia and Herzegovina against the former Federal Republic of Yugoslavia continued to define domestic politics during the first half of the reporting period. | UN | 2 - استمرت الآثار الناجمة عن الحكم الصادر في شباط/فبراير 2007 عن محكمة العدل الدولية في الدعوى المرفوعة عام 1993من جمهورية البوسنة والهرسك السابقة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة في تحديد شكل السياسة المحلية خلال النصف الأول من الفترة المشمولة بالتقرير. |
27. To strengthen national capacity to protect civilians from landmines and explosive remnants of war, UNMISS conducted capacity-building activities with the National Mine Action Authority in the first half of the reporting period. | UN | 27 - ولتعزيز القدرات الوطنية على حماية المدنيين من الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب، نظمت البعثة أنشطة لبناء القدرات مع الهيئة الوطنية لمكافحة الألغام في النصف الأول من الفترة المشمولة بالتقرير. |
15. With regard to training, the Advisory Committee, upon enquiry, was informed that in the first half of the reporting period, MINURCAT placed an emphasis on routine training activities, in order to enable staff members to achieve the mandate of the Mission. | UN | 15 - وفيما يتعلق بالتدريب، أُبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، بأن تركيز البعثة انصبّ في النصف الأول من الفترة المشمولة بالتقرير على أنشطة التدريب الروتيني لتمكين الموظفين من الوفاء بولاية البعثة. |
Transport of contingent-owned equipment. Additional requirements of $2,713,000 resulted from the fact that, while the provision had been based on estimated requirements for the repatriation of 650 contingent personnel by 31 December 1996, actual requirements called for the transport of equipment related to the repatriation of some 2,500 contingent personnel during the second half of the reporting period. | UN | ٨٩ - نقل المعدات المملوكة للوحدات - نشأت احتياجات إضافية تبلغ ٠٠٠ ٧١٣ ٢ دولار في ضوء رصد اعتماد بناء على الاحتياجات التقديرية المتصلة بإعادة ٦٥٠ من أفراد الوحدات إلى أوطانهم بحلول ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، ومع هذا، فقد اقتضت الاحتياجات الفعلية نقل معدات تتصل بإعادة ٥٠٠ ٢ تقريبا من أفراد الوحدات أثناء النصف اﻷول من الفترة المشمولة بالتقرير. |