Thus, the agreement is now as sacrosanct as constitutional provisions. | UN | وبناء على ذلك، أصبح هذا الاتفاق يتمتع بحرمة النصوص الدستورية. |
The State party should reflect on its approach because exceptions perpetuated discrimination and violation of constitutional provisions on equality of men and women before the law. | UN | وبالتالي ينبغي أن تعيد الدولة الطرف التفكير في نهجها لأن الاستثناءات تكرس التمييز وانتهاك النصوص الدستورية بشأن المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون. |
It recalls the importance of an open political dialogue based on constitutional provisions to foster national reconciliation and durable peace in the country. | UN | ويذّكر بأهمية الحوار السياسي الصريح القائم على النصوص الدستورية من أجل تشجيع المصالحة الوطنية والسلام الدائم في البلد. |
Analysis of these constitutional texts shows that there is no discrimination against women at the level of the legislation. | UN | ويتبيﱠن من تحليل هذه النصوص الدستورية أنه لا يمكن حجز أي تمييز إزاء المرأة على المستوى التشريعي. |
However, the right to freedom of expression is not absolute and constraints on its exercise are set out in the constitutional texts. | UN | بيد أن الحق في حرية التعبير ليس حقا مطلقا وقد فرضت حدود لممارسته في النصوص الدستورية. |
These constitutional provisions likewise reflect the efforts of the Egyptian Government to ensure that the provisions of the Constitution are consistent with Egypt's international obligations arising out of its accession to international human rights instruments, including the Convention under discussion. | UN | وتعكس هذه النصوص الدستورية كذلك سعي الحكومة المصرية لتتوافق أحكام الدستور مع الالتزامات الدولية لمصر الناشئة عن انضمامها للمواثيق الدولية لحقوق الإنسان ومن بينها الاتفاقية الماثلة. |
The relevant legislation will be revised in the light of the new constitutional provisions. | UN | وسيتم مراجعة التشريعات المعنية في ظل النصوص الدستورية الجديدة. |
Within their respective fields, each of the entities concerned now reviews the legislation governing these rights and introduces the necessary amendments in order to achieve consistency with the new constitutional provisions. | UN | وتقوم الآن الجهات المعنية كل في مجاله بمراجعة التشريعات الحاكمة لهذه الحقوق وإدخال التعديلات اللازمة عليها بما يتفق وأحكام النصوص الدستورية الجديدة. |
84.10. Bring all constitutional provisions and relevant laws into line with the CPA and international obligations (Norway); | UN | 84-10- مواءمة جميع النصوص الدستورية والقوانين ذات الصلة مع اتفاقية السلام الشامل والالتزامات الدولية (النرويج)؛ |
38. The relevant constitutional provisions are as follows: | UN | 38- فيما يلي النصوص الدستورية ذات الصلة: |
A. constitutional provisions that safeguard liberty of person | UN | ألف - النصوص الدستورية المتعلقة بضمان الحرية الشخصية |
411. The following legislation has been enacted on the basis of these constitutional provisions and the commitments enshrined therein as regards the regulation by the legislature of judicial bodies in Egypt: | UN | 412- وعلى هدى من هذه النصوص الدستورية والتزاماتها نظم المشرع الهيئات القضائية في مصر بالقوانين الآتية: |
62. The Committee notes with appreciation the steps taken by the Government to promote tolerance and democracy in society, including through constitutional provisions. | UN | ٦٢ - تلاحظ اللجنة مع التقدير ما اتخذته الحكومة من خطوات لتشجيع التسامح والديمقراطية في المجتمع، وذلك بطرق منها النصوص الدستورية. |
*** WIPO's constitutional texts do not define the term " official languages " and refer only to working languages. | UN | *** لا تحدد النصوص الدستورية للمنظمة العالمية للملكية الفكرية مصطلح " اللغات الرسمية " وإنما تشير فقط إلى لغات العمل. |
*** WIPO's constitutional texts do not define the term " official languages " and refer only to working languages. | UN | *** لا تحدد النصوص الدستورية للمنظمة العالمية للملكية الفكرية مصطلح " اللغات الرسمية " وإنما تشير فقط إلى لغات العمل. |
To put these advanced constitutional texts into effect, the State of Kuwait adopted the necessary legislation for the enjoyment of such rights. | UN | 32- وإعمالا لهذه النصوص الدستورية المتقدمة، اعتمدت دولة الكويت التشريعات المطلوبة لنفاذ تلك الحقوق على الوجه المطلوب. |
We shall review the guarantees provided under the Egyptian legal system by first examining the provisions of the Constitution, then the provisions of the relevant laws and, finally, some judicial applications. | UN | وسنتناول ما يكفله النظام القانون المصري من خلال ما أوردته النصوص الدستورية ثم النصوص التشريعية في هذا الشأن ثم بعض التطبيقات القضائية بذلك. |
The constitutions of some Latin American countries contain similar provisions. | UN | ويتضمن بعض النصوص الدستورية لبلدان أمريكا اللاتينية أحكاما مماثلة. |
Reports should be accompanied by copies of the relevant principal constitutional, legislative and other texts which guarantee and provide remedies in relation to rights. | UN | وينبغي أن تكون التقارير مصحوبة بنسخ من النصوص الدستورية والتشريعية واﻷخرى الرئيسية ذات الصلة التي تضمن الحقوق وتوفر وسائل انتصاف تتعلق بها. |
" The Government of the Kingdom of Lesotho does not consider itself bound by Article 2 to the extent that it conflicts with Lesotho's constitutional stipulations relative to succession to the Throne of the Kingdom of Lesotho and the law relating to succession to chieftainship. | UN | " لا تعتبر حكومة مملكة ليسوتو نفسها ملزمة بالمادة 2 في حال تعارضها مع النصوص الدستورية لليسوتو بشأن وراثة عرش مملكة ليسوتو والقانون المتعلق بوراثة رئاسة القبائل. |
:: The organic texts on security institutions revised with a view to aligning them with international norms on security governance | UN | :: تعديل النصوص الدستورية المتعلقة بالمؤسسات الأمنية بهدف مواءمتها مع المعايير الدولية المعنية بإدارة الشؤون الأمنية |