ويكيبيديا

    "النصوص الدولية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • international texts
        
    The Centre gave a presentation on the different international texts dealing with the rights of indigenous peoples and provided advice. UN وقدم المركز عرضاً تناول مختلف النصوص الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية، كما قدم المشورة اللازمة في هذا الشأن.
    There is reason to wonder whether international texts remain effective and relevant in the light of the change in the nature of conflicts. UN ويدعو ذلك إلى التساؤل عما إذا كانت النصوص الدولية لا تزال فعالة وذات أهمية في ضوء التغير الحاصل في طبيعة النـزاعات.
    It would be for the Working Group to define transparency and then to take stock of the question as reflected in international texts. UN وسيتعين على الفريق العامل أن يعرّف الشفافية ثم يستعرض المسألة كما تنعكس في النصوص الدولية.
    and all duly ratified pertinent international texts, relative to the Right of Man; UN جميع النصوص الدولية ذات الصلة، المتعلقة بحقوق الإنسان والمصدقة حسب الأصول؛
    In addition, the amendment procedure may cause difficulties for States that have to adopt international texts into domestic legislation. UN وعلاوة على ذلك، قد تتسبّب تلك الإجراءات في صعوبات للدول التي يتعيّن عليها أن تعتمد النصوص الدولية في التشريعات المحلية.
    That principle was reflected in many international texts on the subject, including the solidarity clause in article 222 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU). UN وينعكس هذا المبدأ في العديد من النصوص الدولية المتعلقة بالموضوع، بما في ذلك الشرط التضامني الوارد في المادة 222 من المعاهدة المتعلقة بسير عمل الاتحاد الأوروبي.
    Greece has signed all relevant international texts and has adjusted its legislation to this effect. UN وقد وقعت اليونان على جميع النصوص الدولية ذات الصلة وعدلت تشريعها لهذا الغرض.
    The United States had further proposed replacing the verb " respect " with " give due consideration to " , which did not reflect the terminology of the international texts and pertinent case law cited in the commentary. UN واقترحت الولايات المتحدة فضلاً عن ذلك الاستعاضة عن فعل " تحترم " بعبارة " تولي الاعتبار الواجب " ، وهو ما لا يعكس الاصطلاح المستخدم في النصوص الدولية والسوابق القضائية المشار إليها في التعليق.
    The plan's priority actions include aligning national legislation with international texts, submitting reports to the treaty bodies and establishing an independent national human rights institution. UN وتتعلق الإجراءات ذات الأولوية المقررة في إطار هذه الخطة بأمور منها تنسيق التشريع الوطني مع النصوص الدولية وتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات وإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    Section I.A.4. Interaction with other international texts addressing public procurement UN الباب الأول-ألف-4- التفاعل مع سائر النصوص الدولية التي تتناول الاشتراء العمومي
    35. The rights of forest peoples have now been incorporated into various international texts. UN 35- وقد تم حالياً إدماج حقوق شعوب الغابات في مختلف النصوص الدولية.
    The Principality of Monaco has ratified all the international texts on drugs. On several occasions, it has altered its drug laws to correlate them with these instruments. UN لقد صدقت إمارة موناكو على جميع النصوص الدولية الخاصة بالمخدرات، وقامت، في عدة مناسبات، بتغيير قوانينها بشأن المخدرات لكي تتفق مع هذه الصكوك.
    In 1995, the World University Service (WUS), the European Forum of Freedom in Education (EFFE) and the International Organization for the Development of Freedom in Education (OIDEL) published a compendium of international texts, which could serve as a basis for this study. UN ولقد نشر كل من التآزر الجامعي العالمي والمحفل اﻷوروبي لحرية التعليم والمنظمة الدولية لتنمية حرية التعليم في عام ٥٩٩١ مجلداً يشمل مجموعة من النصوص الدولية ويمكن أن يُستخدم كقاعدة لهذه الدراسة.
    1. Undertake, on the basis of the international texts in effect, an exhaustive study to enable it to verify the content of large transport aircraft which are in transit; UN `1 ' أن يُجري، استنادا إلى النصوص الدولية السارية، دراسة شاملة تتيح له إمكانية التحقق من حمولة الطائرات الثقيلة العابرة؛
    Those initiatives are based on fundamental international texts such as the International Convention on the Rights of the Child, and the respect and protection of the rights of children and youth are an essential element. UN وتلك المبادرات قائمة على أساس النصوص الدولية الأساسية مثل الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل، وإن احترام وحماية حقوق الأطفال والشبيبة عنصر جوهري.
    Indeed, not only does the Beijing Platform for Action not have any clauses which, by comparison with what was agreed at the Vienna and Cairo Conferences, are regressive, but it strengthens a body of international texts in which women figure as full-fledged individuals and legal subjects. UN وبالفعل، فإن منهاج عمل بيجين جاء خاليا من أي أحكام يكون فيها أي نكوص عما اتفق عليه في مؤتمري فيينا والقاهرة، بل إنه يعزز طائفة من النصوص الدولية التي تصور المرأة فردا كامل الشخصية وله كيانه القانوني.
    That conclusion could be derived, in fact, from the Special Rapporteur's discussion of the difference in the treatment accorded in international texts to the concept of international solidarity and the concept of international cooperation. UN والواقع أن هذا الاستنتاج يمكن أن يُستخلص من مناقشة المقرر الخاص للاختلاف بين المعاملة التي تخصصها النصوص الدولية لمفهوم التضامن الدولي من جهة ولمفهوم التعاون الدولي من جهة ثانية.
    With its experience in elaborating international texts relating to bioethical issues, UNESCO had the expertise to provide the Committee with assistance in elaborating an international convention against the reproductive cloning of human beings. UN ولدى اليونسكو، مع خبرتها في صياغة النصوص الدولية المتعلقة بالقضايا الأخلاقية الحيوية، الخبرة بأن تزود اللجنة بالمساعدة على صياغة اتفاقية دولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر.
    The request by the Human Rights Council that the opinions of individuals living in poverty and extreme poverty be solicited is a very interesting and innovative initiative, leading to a better understanding of how to create the conditions needed to more fully take into account the efforts, experiences and thinking of excluded persons and populations in the elaboration of international texts. UN وطلبُ مجلس حقوق الإنسان التماس وجهات نظر الأفراد الذين يعيشون في حالة فقر مدقع يشكل مبادرة مفيدة جداً ومبتكرة، تفضي إلى تحسين فهم طريقة تهيئة الظروف اللازمة لأخذ جهود الأشخاص والسكان المستبعدين وتجاربهم وأفكارهم بعين الاعتبار تماماً لدى وضع النصوص الدولية.
    It would point out that freedom of expression, the right and the duty to impart information freely and the right to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal are basic human rights laid down in a great many international texts, of which the foremost is the Universal Declaration of Human Rights. UN ويذكر بأن حرية التعبير، وحق وواجب الإدلاء بمعلومات بحــــرية، والحق في محاكمــة نزيهة وعلنية أمام محكمة مستقلة ومحايدة هي من حقوق الإنسان الأساسية التي ينص عليها العديد من النصوص الدولية وفي مقدمتها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد