There are numerous legal texts that make it possible to monitor and examine financial sources of terrorism, take custody of them and freeze them. | UN | هناك العديد من النصوص القانونية التي تمكن من المراقبة والكشف عن المصادر المالية للإرهاب والتحفظ عليها وتجميدها: |
In close collaboration with the National Press Union and the Ministry of Information, the committee had drafted a number of legal texts that had been submitted to the various bodies concerned for comment. | UN | وبالتعاون الوثيق مع النقابة الوطنية للصحافة ووزارة الاعلام، أعدت اللجنة مشاريع عدد من النصوص القانونية التي قدمت إلى مختلف الهيئات المعنية للتعليق عليها. |
1. This Law, the procurement regulations and other legal texts of general application in connection with procurement covered by this Law, and all amendments thereto, shall be promptly made accessible to the public and systematically maintained. | UN | 1- يُسارَع إلى تيسير اطِّلاع الجمهور على هذا القانون وعلى لوائح الاشتراء وسائر النصوص القانونية التي تُطبَّق عموماً فيما يتعلق بالاشتراء المشمول بهذا القانون، وكل ما يُدخَل عليه وعليها من تعديلات، وتُصان تلك النصوصُ على نحو منهجي. |
legal acts securing gender equality and their application | UN | النصوص القانونية التي تضمن المساواة الجنسانية، وتطبيقها العملي |
The following are examples of legal provisions that have been revoked or amended for being discriminatory against women: | UN | وفيما يلي إشارة إلى الأمثلة التي تم بموجبها إلغاء أو تعديل بعض النصوص القانونية التي تكرس التمييز ضد المرأة: |
the legal texts regulating employment explicitly guarantee equality of opportunity and in employment, without discrimination between the sexes. | UN | وإن النصوص القانونية التي تنظم قطاع العمل تكفل بشكل صريح المساواة في الفرص والعمل بدون تمييز بين الجنسين. |
17. Recommend that those regional and subregional organizations should transmit the legal texts which they adopt to their States members; | UN | 17 - نوصي المنظمات دون الإقليمية والإقليمية المذكورة أعلاه بأن تبلغ النصوص القانونية التي اعتمدتها منظمتها إلى دولها الأعضاء. |
Trade unions have the right to participate in the elaboration of economic and social development programmes, laws and other normative acts that have an influence on the working conditions and remuneration, price formation, social insurance, health care and other issues of labour and social development. | UN | فالنقابات لها الحق في الاشتراك في صياغة برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وصياغة القوانين وغيرها من النصوص القانونية التي تؤثر على ظروف العمل وعلى المكافآت وعلى تكوين الأسعار وعلى التأمينات الاجتماعية والرعاية الطبية وغير ذلك من القضايا المتعلقة بالتنمية العمالية والاجتماعية. |
The CTC would also welcome an account of the legal provisions providing for the review of decisions taken by such an authority or agency. | UN | وسيكون أيضا محل ترحيب اللجنة تلقي سرد عن النصوص القانونية التي تقضي بمراجعة القرارات التي تتخذها تلك السلطة أو الوكالة |
By its very nature, UNCITRAL focused on legal texts that were intended to serve either as a model or as binding rules if an international convention were concluded. | UN | وتركز اللجنة بطابعها على النصوص القانونية التي يقصد بها أن تكون إما نموذجا أو أن تكون قواعد ملزمة في حالة عقد اتفاقية دولية. |
Disclosure obligations such as those which had been contemplated by the draft article were typically found in legal texts that were primarily concerned with consumer protection, as was the case in the European Union Directive. | UN | فالتزامات الإفصاح من النوع المرتأى في مشروع المادة توجد عادة في النصوص القانونية التي تُعنى، في المقام الأول، بحماية المستهلكين، كما هو الحال في توجيه الاتحاد الأوروبي. |
69. The importance of training and technical assistance in promoting awareness of the Commission’s work and disseminating information on the legal texts that it had produced could not be overemphasized. | UN | ٦٩ - وقال إنه لا حاجة إلى إعادة تأكيد أهمية التدريب والمساعدة التقنية في التوعية بأعمال الأونسترال ونشر المعلومات عن النصوص القانونية التي تعدها. |
It was also argued that a post adjustment that included data from France violated the right of staff to choose where they wanted to live, and the collection of such data would require changes to the legal texts that defined a duty station prior to implementation of any decision for a single post adjustment. | UN | وقيل أيضا إن تسوية مقر العمل التي تتضمن بيانات من فرنسا تنتهك حق الموظفين في اختيار المكان الذي يريدون العيش فيه، وأن جمع هذه البيانات يقتضي إدخال تغييرات على النصوص القانونية التي تحدد مركز العمل وذلك قبل تنفيذ أي قرار بشأن تسوية مقر العمل الواحدة. |
Brazil expects that the substantive discussions in the working group will open the way for the Conference on Disarmament to decide on the negotiation of legal texts that will ensure that outer space will be free of any weapons and that activities and objects in outer space will be exempt from any threat or use of force. | UN | وتتوقع البرازيل أن تمهد مناقشة الفريق العامل لهذه المسائل الطريق لمؤتمر نزع السلاح كي يقرر بشأن التفاوض على النصوص القانونية التي تكفل خلو الفضاء الخارجي من أي أسلحة كانت، وأن تستثنى الأنشطة والأجسام في الفضاء الخارجي من أي تهديد أو استخدام للقوة. |
67. Mr. Mwangi (Kenya) said that the growing body of high-quality legal texts that it produced provided clear testimony that the Commission should remain the core legal body for the unification and harmonization of international trade law. | UN | ٦٧ - السيد موانغي )كينيا(: قال إن تزايد مجموعة النصوص القانونية التي تعدها الأونسترال ينهض دليلا واضحا على أن الأونسترال ينبغي أن تبقى الهيئة القانونية الأساسية لتوحيد القانون التجاري الدولي وتنسيقه. |
(d) Address the subject of fees (as in section II.D above, ideally, no fees should be charged for access to laws, regulations and other legal texts of general application in connection with procurement covered by the procurement law, and all amendments thereto). | UN | (د) معالجة موضوع الرسوم (جاء في القسم الثاني-دال أعلاه، أنَّ الوضع المثالي هو ألاّ تُفرض أيُّ رسوم نظير الاطلاع على القوانين واللوائح وسائر النصوص القانونية التي تُطبّق عموماً فيما يتعلق بالاشتراء المشمول بقانون الاشتراء، وكل ما يُدخَل عليها من تعديلات). |
Ideally, no fees should be charged for access to laws, regulations and other legal texts of general application in connection with procurement covered by this Law, and all amendments thereto, because this will be against objectives of the Model Law to foster and encourage competition, to promote the integrity of and public confidence in the procurement process and to achieve transparency in the procurement procedures. | UN | والوضع المثالي هو ألاّ تُفرض أيُّ رسوم نظير الاطلاع على القوانين واللوائح وسائر النصوص القانونية التي تُطبّق عموماً فيما يتعلق بالاشتراء المشمول بهذا القانون، وكل ما يُدخَل عليه وعليها من تعديلات، لأنَّ ذلك يتنافى مع أهداف القانون النموذجي المتمثّلة في تعزيز وتشجيع التنافس، وتعزيز نزاهة عملية الاشتراء وثقة الجمهور فيها، وتحقيق الشفافية في الإجراءات المتعلقة بالاشتراء. |
The provisions of the article requiring the code of conduct to be promptly made accessible to the public and systematically maintained are to be read together with article 5 (1) of the Model Law, in which a similar requirement applies to legal texts of general application. | UN | 5- وأحكام المادة التي تقضي بأن تتاح مدونة قواعد السلوك للجمهور على وجه السرعة وبأن تصان بصورة منهجية هي أحكام يجب أن تُقرأ جنباً إلى جنب مع الفقرة (1) من المادة 5 من القانون النموذجي التي تتضمن حكماً مماثلاً ينطبق على النصوص القانونية التي تُطبق تطبيقاً عاماً. |
Since 2008 Parliament had initiated a number of legal acts relying on the provisions of this Framework and consequently reinforced stigmatization, exclusion and discrimination of persons beyond the restricted concept of family definition. | UN | وقد قيّد البرلمان منذ عام 2008 عدد النصوص القانونية التي تعتمد على أحكام هذا الإطار والتي تعزز بالتالي الوصم والتهميش والتمييز في حق الأشخاص الذين لا يدخلون في نطاق التعريف الضيق لمفهوم الأسرة. |
There are from 8 to 10 instances every year, when the Office advises to repeal or amend legal acts violating equal rights of women and men. | UN | وهناك ما يتراوح بين 8 و10 من الأمثلة كل سنة حدث فيها أن المكتب المذكور قد نبّه إلى ضرورة إلغاء أو تعديل النصوص القانونية التي تنتهك الحقوق المتساوية للمرأة والرجل. |
No information was given on how the legal provisions that protected women's rights were disseminated. | UN | ولم تقدم معلومات عن طريقة تعميم النصوص القانونية التي تحمي حقوق المرأة. |
109. The following are examples of legal provisions that have been repealed or amended because they discriminated against women: | UN | 109- وفيما يلي إشارة إلى الأمثلة التي تم بموجبها إلغاء أو تعديل بعض النصوص القانونية التي تكرس التمييز ضد المرأة: |
the legal texts produced by UNCITRAL had proved very useful to countries like his own which were seeking to modernize and harmonize their laws. | UN | وذكر أن النصوص القانونية التي تعدها الأونسيترال قد أثبتت فائدتها الجمة لبلدان مثل بلده تسعى إلى تحديث وتنسيق قوانينها. |
(b) Translators: Legal Office (G-6/G-7). These translators will provide draft translations of all legal texts which will be used by the National Officers mentioned above. | UN | )ب( المترجمون التحريرون: مكتب الشؤون القانونية )ع - ٦/ع - ٧( - سيقدم هؤلاء المترجمون التحريريون مسودة لترجمات لجميع النصوص القانونية التي سيستخدمها الموظفون الوطنيون المشار إليهم آنفا. |
The independence of courts and judges is guaranteed by the Constitution (Chapter VIII) and safeguarded by the National Council of the Judiciary, a collective body vested with the right to submit to the Constitutional Tribunal questions of the constitutionality of normative acts that bear on the independence of courts and judges. | UN | 51- ويكفل الدستور (الفصل الثامن) استقلال المحاكم والقضاة، كما يصون استقلالهم مجلس السلطة القضائية الوطني، وهو هيئة جماعية مخولة بالحق في أن تعرض على المحكمة الدستورية المسائل المتعلقة بدستورية النصوص القانونية التي تؤثر على استقلال المحاكم والقضاة. |