The only exception was article 13, where the reference to domestic legislation was a necessary element of the compromise text. | UN | والاستثناء الوحيد هو المادة ٣١ حيث تشكل اﻹشارة إلى التشريع الوطني عنصرا لازما من عناصر النص التوفيقي. |
the compromise text, although not a perfect document, was acceptable to his Government. | UN | وأضاف أن حكومته تقبل النص التوفيقي وإن لم يشكل وثيقة مثالية. |
The language of the compromise text was evidence of the good faith shown by all parties in refusing to pursue selfish goals. | UN | وإن صياغة النص التوفيقي دليل على حسن النية الذي أبدته جميع اﻷطراف برفضها السعي وراء أهداف أنانية. |
Following consideration of the consensus text, the preparatory segment decided to forward the draft decision on trade in products and commodities treated with methyl bromide to the high-level segment for consideration and possible adoption. | UN | وعقب النظر في النص التوفيقي قرر الجزء التحضيري إحالة مشروع المقرر بشأن التجارة في المنتجات والسلع المعالجة ببروميد الميثيل إلى الجزء رفيع المستوى لبحثه وإمكانية اعتماده. |
Further weakening of the four-year-old compromise text is unacceptable and would further delegitimize the current system of global economic governance. | UN | لذا فإن زيادة إضعاف النص التوفيقي الذي يبلغ عمره 4 سنوات هو أمر غير مقبول وسيؤدي إلى زيادة نزع الشرعية عن النظام الحالي لإدارة الاقتصاد العالمي. |
It was also stated that key bodies, active in the field of arbitration, had voiced concerns on the compromise text. | UN | كما أفيد بأن الهيئات الرئيسية النشطة في ميدان التحكيم قد أعربت عن شواغل بشأن النص التوفيقي. |
Some of those representatives also expressed concerns regarding some elements of the compromise text. | UN | وأعرب بعض هؤلاء الممثلين أيضاً عن شواغلهم فيما يتعلق ببعض عناصر النص التوفيقي. |
Several others called for the compromise text to be taken forward, as, in their opinion, it contained useful elements. | UN | وطالب عدة ممثلين آخرين بإحالة النص التوفيقي نظراً لأنهم يرون أنه يتضمن عناصر مفيدة. |
Some, including one speaking on behalf of a group of countries, said that the compromise text was being proposed for consideration and adoption as a package only at the current meeting and could not be carried forward as a basis for further negotiation. | UN | وقال بعض الممثلين، من بينهم ممثل تحدث باسم مجموعة من البلدان، إن النص التوفيقي المقترح مطروح لبحثه واعتماده برمته في الاجتماع الحالي فقط ولا يمكن إحالته كأساس لمزيد من التفاوض. |
the compromise text of article 15 had been achieved through long negotiations and should remain as it stood. | UN | وقالت ان النص التوفيقي في المادة ٥١ قد تحقق بعد مفاوضات طويلة وينبغي أن يظل كما هو بصيغته الحالية . |
As regards the scope of the topic, the Commission had viewed the compromise text prepared by the Working Group as a guide both for the Special Rapporteur's future work and for its own discussions. | UN | وفيما يتعلق بنطاق الموضوع، نظرت اللجنة في النص التوفيقي الذي أعده الفريق العامل كدليل إرشادي للمقرر الخاص في أعماله المقبلة ولمناقشات اللجنة ذاتها. |
He said that the compromise text was not entirely acceptable to all members of the Special Committee, who, however, in the spirit of cooperation went along with it. | UN | وقــال إن النص التوفيقي لم يكن مقبولا بالكامل بالنسبة لجميع اﻷعضاء في اللجنة الخاصة، الذين قبلوه مع ذلك بروح من التعاون. |
21. The concluding remarks of the compromise text put forward to the two parties pointed out that it could not of course be expected to meet all their concerns or conform entirely to their views. | UN | ١٢ - والملاحظات الختامية الواردة في النص التوفيقي الذي عرض على الطرفين توضح أنه لا يمكن بالطبع أن يتوقع منه الوفاء بكل اهتماماتهما أو أن يكون متوافقا بالكامل مع وجهات نظرهما. |
Another representative expressed the view that those intent on protecting the environment and human health would have liked to see more reductions in critical use exemptions. the compromise text did, however, represent a step forward, was the result of sacrifice by all Parties, and showed a continuing commitment towards the Montreal Protocol. | UN | وأعرب ممثل آخر عن رأي مفاده أن أولئك العازمين على حماية البيئة وصحة البشر كان بودهم رؤية حدوث المزيد من التخفيضات في إعفاءات الاستخدامات الحرجة، بيد أن النص التوفيقي يمثل خطوة إلى الأمام ويأتي نتيجة للتضحية من جانب جميع الأطراف، كما أنه يظهر الالتزام المتواصل ببروتوكول مونتريال. |
It was also felt that the compromise text might create potential disharmony or confusion for countries having adopted or wishing to adopt the Arbitration Model Law. | UN | وارتئي أيضا أن النص التوفيقي يمكن أن يتسبب في حالة محتملة من عدم التناغم أو البلبلة لدى الدول التي اعتمدت القانون النموذجي للتحكيم أو ترغب في اعتماده. |
It was recalled that the compromise text was the result of lengthy discussions, and of significant efforts from both those opposing and those supporting ex parte measures. | UN | وأشير إلى أن النص التوفيقي هو ثمرة مناقشات مطوَّلة وجهود كبيرة من جانب كل من المعترضين على التدابير المتخذة بناء على طلب طرف واحد والمؤيدين لها. |
156. The delegation of New Zealand stated that the compromise text did not meet every need of every delegation, including those of New Zealand, and that there were a number of areas where New Zealand would have liked to have seen stronger language. | UN | 156- وبيَّن وفد نيوزيلندا أن هذا النص التوفيقي لا يلبي كل حاجة من حاجات كل وفد بما في ذلك حاجات وفد نيوزيلندا ولكن هناك عدد من المجالات التي كانت تفضل نيوزيلندا أن يستخدم فيها لغة أقوى. |
the compromise text was based on talks with the parties in August and September 1992 and on their comments regarding the outline of a possible compromise that his Special Representative had proposed during a visit to the mission area in March 1993. | UN | وقد استند النص التوفيقي إلى المحادثات التي أجريت مع الطرفين في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر ١٩٩٢ وإلى ما أبدياه من تعليقات بشأن مجمل لحل توفيقي ممكن كان الممثل الخاص لﻷمين العام قد اقترحه خلال زيارة لمنطقة البعثة في آذار/مارس ١٩٩٣. |
7. The amended draft resolution was the result of concessions made by all parties concerned and therefore, as proof of his Government’s desire to see real improvement in the human rights situation in the Democratic Republic of the Congo, his delegation was ready to accept the consensus text. | UN | ٧ - وقال إن مشروع القرار المعدل جاء نتيجة للتنازلات التي قدمتها جميع اﻷطراف المعنية ومن ثم فإن وفده مستعد لقبول النص التوفيقي كدليل على رغبة حكومته في تحقيق تحسﱡن فعلي في حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Further weakening of the four-year-old compromise text is unacceptable and would further delegitimize the current system of global economic governance. | UN | لذا فإن زيادة إضعاف النص التوفيقي الذي يبلغ عمره 4 سنوات هو أمر غير مقبول وسيؤدي إلى زيادة نزع الشرعية عن النظام الحالي لإدارة الاقتصاد العالمي. |
Mr. O'Flaherty said that he withdrew the alternative text he had proposed a few moments earlier and proposed a slight change to the Chairperson's compromise text instead. | UN | 49- السيد أوفلاهرتي قال إنه سحب النص البديل الذي كان قد اقترحه منذ بضع لحظات، واقترح بدلاً منه إدخال تغيير بسيط على النص التوفيقي الذي اقترحه الرئيس. |