It praised the commitment to the protection and promotion of human rights demonstrated in the new constitutional provision. | UN | وامتدحت الالتزام بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها المجسد في النص الدستوري الجديد. |
Those two legal instruments, the constitutional provision and the Act, provide the necessary legal mechanisms to ensure proper operation of the inter-oceanic waterway. | UN | ويوفر هذان الصكان القانونيان، وهما النص الدستوري والقانون، اﻵليات اللازمة لكفالة إدارة سليمة للممر بين المحيطين. |
The related legislation also embodies the principle of equality, on which the constitutional provision is based. | UN | ويجسد التشريع المتصل بالموضوع أيضا مبدأ المساواة الذي يستند إليه النص الدستوري. |
The constitutional provision whereby 20 per cent of the State budget must be allocated to education is noted with great interest. | UN | وتلاحظ باهتمام كبير النص الدستوري الذي يقضي بتخصيص نسبة ٠٢ في المائة من ميزانية الدولة للتعليم. |
Under this constitutional provision, every person in Sudan is free and is not to be arrested, detained or imprisoned except in accordance with the law. | UN | وبهذا النص الدستوري نجد أنَّ الإنسان في السودان حرٌ لا يعتقل أو يقبض عليه أو يحبس إلا بقانون. |
It had initiated efforts to remove the constitutional provision barring women from the highest political office. | UN | كما شرعت في جهود لإلغاء النص الدستوري الذي يحول دون تولي المرأة أعلى المناصب السياسية. |
The constitutional provision for 30 reserve seats for women expired before the last general election in 2001. | UN | وقد انتهى سريان النص الدستوري الذي يقضي بتخصيص 30 مقعداً للمرأة قبل الانتخابات العامة الأخيرة التي جرت في عام 2001. |
The State therefore promulgated the following legislative enactments in order to implement this constitutional provision: | UN | وبناء على ذلك فقد قامت الدولة بإصدار التشريعات التالية تنفيذاً لهذا النص الدستوري: |
In his view, that constitutional provision clearly contravened the terms of the Covenant. | UN | وهو يرى أن النص الدستوري يتعارض بوضوح مع أحكام العهد. |
The constitutional provision on freedom of expression does not as such include substantial protection on the freedom in question. | UN | لا يتضمن النص الدستوري الخاص بحرية التعبير في ذاته الحماية الموضوعية لهذه الحرية. |
The Mission has suggested that this constitutional provision be regulated by a secondary law. | UN | واقترحت البعثة إصدار قانون ثانوي لتنظيم هذا النص الدستوري. |
The discrepancy between this constitutional provision and the 72 hours allowed the Office of the Procurator to initiate a criminal case provided in article 122 of the existing Code of Criminal Procedure is to be resolved by the promulgation of a new Code of Criminal Procedure. | UN | إن التباين بين هذا النص الدستوري وفترة اﻟ ٢٧ ساعة المتاحة لمكتب الوكيل لرفع دعوى جنائية حسبما تنص عليه المادة ٢٢١ من قانون اﻹجراءات الجنائية يتم تسويته بإصدار قانون جديد لﻹجراءات الجنائية. |
It is in this tradition that the constitutional provision on the directive principles of State policy has informed the policy-making of successive Governments in India in order to ensure social justice for all. | UN | وفي إطار هذا التقليد يسير صانعو القرارات في الحكومات المتعاقبة في الهند على هدي النص الدستوري المتعلق بالمبادئ التوجيهية لسياسة الدولة ليكفلوا العدالة الاجتماعية للجميع. |
7. Inoculation services for women in the past three years have covered only 20 percent of the targeted percentage. This is inconsistent with the constitutional provision requiring the provision of health care for all. | UN | 7 - إن خدمات التلقيح للنساء خلال السنوات الثلاث لا تغطي سوى ٢٠ في المائة من النسبة المستهدفة، وهذا يعد إخلال وتعارض مع النص الدستوري الذي يوجب توفير الرعاية الصحية للجميع. |
Although the constitutional provision does not say so, case law has determined that protection proceedings may be initiated in the event of infringements committed by the political or administrative authorities, individuals or bodies corporate. | UN | ومع أن النص الدستوري لا يشير إلى ذلك، يستشف من المنطق الفقهي أن الجهة مرتكبة الانتهاك الذي قد يستتبع إجراء الحماية يمكن أن تكون متمثلة في السلطة السياسية أو الإدارية أو أي شخص طبيعي أو معنوي. |
The constitutional provision on racism was complemented by Law No. 7716/1989 and Law No. 9459/1997. | UN | وقد جاء القانون رقم 7716/1989 والقانون رقم 9459/1997 ليكملا النص الدستوري المتعلق بالعنصرية. |
This provision has been put into effect with the establishment of three different categories of NGOs, the first of which applies to international NGOs with an important interest in a wide range of activities of the Organization that are granted general consultative or regional status. | UN | وقد أصبح هذا النص الدستوري ساري المفعول بتعيين ثلاث فئات مختلفة من المنظمات غير الحكومية. وتنطبق الفئة اﻷولى على المنظمات غير الحكومية الدولية، التي لها اهتمام كبير بطائفة واسعة من أنشطة المنظمة وتمنح مركزا استشاريا عاما أو إقليميا. |
The prohibition of discrimination was embodied in the Czech Charter of Fundamental Rights and Freedoms, which had the status of a constitutional text. | UN | 25- وقد اعتمد حظر التمييز في ميثاق الحريات والحقوق الأساسية، الذي هو في مرتبة النص الدستوري. |
One of the main advances of the constitutional text is, in fact, the inclusion of a long list of fundamental rights and the recognition of the diversity of the population segments that live in the Brazilian territory. | UN | والواقع أن من أوجه التقدم الرئيسية لهذا النص الدستوري تضمينه قائمة طويلة بالحقوق الأساسية واعترافه بتنوع الشرائح السكانية التي تعيش على الأراضي البرازيلية. |
However, there is as yet no implementing act on family property to fully apply that provision of the Constitution. | UN | وإن كان لا يوجد قانون للذمة المالية ينظم هذا النص الدستوري بتوسع. |
Certain officials and politicians had suggested that any amendment to the citizenship law should exclude Lebanese women married to Palestinian men, pursuant to the constitutional prohibition on the " nationalization " of Palestinians, ostensibly to avoid undermining their right of return. | UN | وقد اقترح بعض المسؤولين والسياسيين أن يستثني أي تعديل لقانون الجنسية النساء اللبنانيات المتزوجات من فلسطينيين، استناداً إلى النص الدستوري الذي يمنع " توطين " الفلسطينيين بحجة تجنب المساس بحقهم في العودة. |