They said that in this regard, there was a need to link formal and informal financial institutions with a view to improving their effectiveness and impact. | UN | وفي هذا الصدد أشاروا إلى الحاجة إلى الربط بين المؤسسات المالية النظامية وغير النظامية بغية تحسين فاعليتها وتأثيرها. |
Forest industries, both formal and informal, employ 50 million people. | UN | ويعمل في الصناعات الحرجية النظامية وغير النظامية نحو 50 مليون نسمة. |
This participation in the formal and informal labour market has also been accelerated by increasing levels of access to, and quality of education for girls and women. | UN | وكذلك عجل، تزايد حصول الفتيات والنساء من التعليم ورفع مستواه هذه المشاركة في سوق العمل النظامية وغير النظامية. |
The fundamental distinction between regular and irregular migration was an integral element of the European Union migration policy. | UN | ويعتبر التمييز الأساسي بين الهجرة النظامية وغير النظامية عنصراً ثابتاً وأساسياً من سياسة الاتحاد الأوروبي الخاصة بالهجرة. |
I strongly condemn the violence and the serious human rights violations perpetrated by all sides, and urge armed regular and irregular groups to immediately stop the violence. | UN | وإنّي أدين بشدة أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة التي ارتكبتها جميع الأطراف، وأحثّ الجماعات المسلحة النظامية وغير النظامية على وقف العنف فورا. |
Increasingly, the actions at a national level are aimed at the prevention of violent conflict as well as post-conflict peace-building, and to that end, educational activities, both formal and non-formal are emphasized. | UN | وتستهدف الأنشطة الوطنية على نحو متزايد درء النزاعات العنيفة وبناء السلام بعد انتهائها، وتحقيقا لهذه الغاية، يجري التشديد على الأنشطة التعليمية النظامية وغير النظامية. |
Women in formal and informal business | UN | دور المرأة في الأعمال التجارية النظامية وغير النظامية |
Employment in urban areas is characterized by the appearance of mere formal and informal enterprises. | UN | يتسم العمل في المناطق الحضرية بظهور المؤسسات النظامية وغير النظامية فحسب. |
A comparison of the formal and informal business sectors shows significant increases for the latter sector, as shown in the table that appears later in this chapter. | UN | ومقارنة قطاعي الأنشطة التجارية النظامية وغير النظامية تبين حدوث زيادات هامة في القطاع الأخير، كما يتضح من الجدول الذي يرد لاحقا في هذا الفصل. |
This is important for linking the formal and informal sectors. | UN | وهذا مهم للربط بين القطاعات النظامية وغير النظامية. |
This is excerbated by the inequality between men and women, persons with disabilities and other especially due to insensitive formal and informal legal structures. | UN | ويتفاقم ذلك جراء عدم المساواة بين الرجال والنساء، والأشخاص ذوي الإعاقة وغيرهم وبخاصة جراء الهياكل القانونية النظامية وغير النظامية التي تتسم بعدم الحساسية. |
The exponential growth of the Internet in households and schools prompted a renewed interest in the concept of youth media education in formal and informal school curricula. | UN | وقد أفضى النمو الهائل في استخدام الإنترنت في المنازل والمدارس إلى تجديد الاهتمام بمفهوم تعليم الشباب في مجال وسائط الإعلام من خلال مناهج التعليم بالمدارس النظامية وغير النظامية. |
86. Furthermore, significant changes in family dynamics and work patterns have taken place that challenge existing formal and informal support systems. | UN | 86 - وعلاوة على ذلك، حدثت تحولات كبيرة في العلاقات الأسرية وأنماط العمل شكلت تحديات لنظم الدعم النظامية وغير النظامية. |
86. Furthermore, significant changes in family dynamics and work patterns have taken place that challenge existing formal and informal support systems. | UN | 86 - وعلاوة على ذلك، حدثت تحولات كبيرة في العلاقات الأسرية وأنماط العمل شكلت تحديات لنظم الدعم النظامية وغير النظامية. |
24. New formal and informal curricula should: | UN | 24 - ومن المفروض في المناهج الدراسية النظامية وغير النظامية الجديدة أن: |
Women working in the formal and informal businesses normally organize working hours and the location of their businesses so that they are able to look after their children. | UN | والمرأة العاملة في الأعمال التجارية النظامية وغير النظامية عادة ما تنظم ساعات العمل ومكان عملها التجاري لكي تتمكن من رعاية أطفالها. |
It expanded its advocacy activities, both within and outside the country, for the promotion of peace and reconciliation and designed a unique programme for peace education, with activities in the formal and informal education structures as well as in the refugee camps. | UN | ووسعت أنشطتها في مجال الدعوة، داخل البلد وخارجه، لتعزيز السلام والوفاق، ووضعت برنامجا موحدا للتعليم من أجل السلام، شملت أنشطته الهياكل التعليمية النظامية وغير النظامية وكذلك مخيمات اللاجئين. |
UNOCI is operating in an openly hostile security environment with direct threats from regular and irregular forces loyal to former President Gbagbo. | UN | وتجري عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في بيئة أمنية محفوفة بالعداء الصارخ وتتعرض لتهديدات مباشرة من القوات النظامية وغير النظامية الموالية للرئيس السابق غباغبو. |
The Young Patriots have also announced that they intend to attack the Golf Hotel, which is the temporary seat of the legitimate Government of Côte d'Ivoire and is still surrounded by regular and irregular forces loyal to former President Gbagbo. | UN | كما أعلن الوطنيون الفتيان أنهم ينوون شن هجوم على فندق الغولف، الذي يستخدم كمقر مؤقت لحكومة كوت ديفوار الشرعية، ولا تزال تحيطه القوات النظامية وغير النظامية الموالية للرئيس السابق غباغبو. |
More than two years after its adoption, ICRMW, France recalled that it has difficulties due to the fact that this convention does not distinguish between regular and irregular migration and that in any case it applies most of the provisions contained in the convention. | UN | وبعد عامين من اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، ذكّرت فرنسا أنها تواجه صعوبات في اعتمادها بسبب عدم تمييز هذه الاتفاقية بين الهجرة النظامية وغير النظامية وعلى أي حال فإنها تطبق أكثرية الأحكام الواردة فيها. |
48. The special session had called on governments to make every effort to achieve the goals of the Programme of Action with regard to adolescent sexual and reproductive health and to include education on population and health, including reproductive health, in both formal and non-formal schooling. | UN | ٤٨ - وطالبت الدورة الاستثنائية بأن تبذل الحكومات قصارى جهدها لبلوغ أهداف برنامج العمل المتعلقة بصحة المراهقين الجنسية واﻹنجابية، وتضمن مناهجها الدراسية النظامية وغير النظامية التثقيف بأمور السكان والصحة، بما فيها الصحة اﻹنجابية. |
The Council condemns publicly and unreservedly the use of force, and calls upon all regular or irregular military forces to act in accordance with this principle. | UN | والمجلس يدين علنا وبلا تحفظ استخدام القوة، ويدعو جميع القوات العسكرية النظامية وغير النظامية الى التصرف وفقا لهذا المبدأ. |