To that end, it decided to amend articles 12, 13 and 14 of the Statute of the International Tribunal. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، قرر المجلس تعديل المواد 12 و 13 و 14 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية. |
the Statute of the International Tribunal does not provide for the extension of the terms of office of the ad litem judges. | UN | ولا ينص النظام الأساسي للمحكمة الدولية على تمديد ولاية القضاة المخصصين. |
2. Decides to amend article 11, paragraph 2, of the Statute of the International Tribunal as set out in the annex to this resolution; | UN | 2 - يقرر أن يعدل الفقرة 2 من المادة 11 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية على النحو المبين في مرفق هذا القرار؛ |
2. Decides to amend article 11, paragraph 2, of the Statute of the International Tribunal as set out in the annex to this resolution; | UN | 2 - يقرر أن يعدل الفقرة 2 من المادة 11 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية على النحو المبين في مرفق هذا القرار؛ |
2. Decides also to amend article 11, paragraph 2, of the Statute of the International Tribunal as set out in the annex to the present resolution; | UN | 2 - يقرر أيضا أن يعدل الفقرة 2 من المادة 11 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية على النحو المبين في مرفق هذا القرار؛ |
It is my view that the above candidates meet the qualifications prescribed in article 13 of the Statute of the International Tribunal. | UN | وفي رأيي أن المرشحين السالفي الذكر مستوفون للمؤهلات المحددة في المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية. |
It is my view that Professor Tuzmukhamedov meets the qualifications that are prescribed in article 12 of the Statute of the International Tribunal. | UN | وإنني أرى أن الأستاذ توزموخاميدوف يتمتع بجميع المؤهلات المبينة في المادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية. |
the Statute of the International Tribunal does not provide for the extension of the terms of office of the ad litem judges. | UN | ولا ينص النظام الأساسي للمحكمة الدولية على تمديد ولاية القضاة المخصصين. |
It is my view that Mr. Liu meets the qualifications which are prescribed in article 13, paragraph 1, of the Statute of the International Tribunal. | UN | وأنا أرى أن السيد ليو مستوف للمؤهلات المحددة في الفقرة 1 من المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية. |
I should therefore like to proceed to consultation with you on the appointment of Mr. Liu, in accordance with article 13, paragraph 3, of the Statute of the International Tribunal. | UN | وأود لذلك أن أشرع في التشاور معكم بشأن تعيين السيد ليو، وفقا للفقرة 3 من المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية. |
It is my view that Mr. Fassi Fihri meets the qualifications which are prescribed in Article 13 of the Statute of the International Tribunal. | UN | وأنا أرى أن السيد الفاسي الفهري يستوفي المؤهلات المحددة في المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية. |
the Statute of the International Tribunal does not provide for the extension of the terms of office of the Tribunal's judges. | UN | ولا ينص النظام الأساسي للمحكمة الدولية على تمديد فترة ولاية قضاة المحكمة. |
However, article 12 ter, paragraph 2, of the Statute of the International Tribunal provides that: | UN | بيد أن الفقرة 2 من المادة 12 مكررا ثانيا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية تنص على ما يلي: |
the Statute of the International Tribunal does not provide for extending the term of office of the ad litem judges. | UN | ولا ينص النظام الأساسي للمحكمة الدولية على تمديد فترة ولاية القضاة المخصصين. |
the Statute of the International Tribunal for the Former Yugoslavia does not provide for extending the terms of office of these judges. | UN | ولا ينص النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على تمديد فترة ولاية هؤلاء القضاة. |
the Statute of the International Tribunal does not provide for extending the terms of office of the ad litem judges. | UN | ولا ينص النظام الأساسي للمحكمة الدولية على تمديد فترة ولاية القضاة الخاصين. |
Article 12 and article 12 bis of the Statute of the International Tribunal for Rwanda, as so amended, provide as follows: | UN | فالمادتان 12 و 12 مكررا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا، بصيغتهما المعدلة، تنصان على ما يلي: |
It is my view that Ms. Rachid meets the qualifications which are prescribed in Article 12 of the Statute of the International Tribunal for Rwanda. | UN | وأعتقد أن السيدة راشد مستوفية للمؤهلات المحددة في المادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا. |
Report of the Secretary-General on the guidance of the Security DM 22/08/2003 Council on possible amendments to the Statute of the International Tribunal for Rwanda | UN | تقرير الأمين العام عن توجيهات مجلس الأمن بخصوص التعديلات التي يمكن إجراؤها على النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا |
Note: the massacre at Kamituga constitutes an act of genocide within the meaning of article 2 (2) of the Statute of the International Tribunal for Rwanda. | UN | ملحوظة: تعد مذبحة كاميتوغا عمــلا مــن أعمــال اﻹبادة الجماعية بالنظر إلى أحكام الفقرة ٢ من المادة ٢ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لرواندا. |
It is my view that Lord Bonomy meets the qualifications prescribed in article 13 of the International Tribunal's statute. | UN | وفي رأيي أن اللورد بونومي مستوف للمؤهلات المحددة في المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية. |
It is my view that Ms. Vaz meets the qualifications which are prescribed in paragraph 1 of article 12 of the Statute of the International Criminal Tribunal for Rwanda. | UN | وعلى ما أراه، فإن السيدة فاز تحوز المؤهلات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا. |
The Working Group decided that article 12 of the Statute of the Tribunal should be amended to reflect the new changes. | UN | وقرر الفريق العامل ضرورة تعديل المادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة حتى تعكس التغييرات الجديدة. |
I would also take this opportunity to note that, pursuant to paragraph 3 of article 12 bis of the Tribunal's statute, as amended, the permanent judges of the International Tribunal for Rwanda elected in accordance with that article are to serve on a full-time basis and therefore may not engage in any other occupation of a professional nature during their term of office. | UN | وأغتنم هذه الفرصة أيضا لأشير إلى أنه، عملا بالفقرة 3 من المادة 12 مكررا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا، بصيغته المعدلة، يعمل القضاة الدائمون المنتخبون للمحكمة الدولية لرواندا وفقا لتلك المادة على أساس التفرغ، ولا يجوز لهم بالتالي الاضطلاع بأي عمل آخر ذي طابع مهني خلال فترة توليهم لمناصبهم. |
the Statute of the International Tribunal for Rwanda does not contain a provision similar to Article 13, paragraph 3, of the Statute of the International Court of Justice, whereby judges of that Court continue to discharge their duties until they are replaced and, thereafter, until they finish any cases which they may have begun. | UN | ولا يتضمن النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا نصا شبيها بالفقرة 3 من المادة 13 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، الذي بموجبه يستمر أعضاء المحكمة في القيام بعملهم إلى أن يعيّن مَن يخلفهم، وبعد ذلك إلى أن تنتهي القضايا التي قد بدأوها. |
Under article 32 of its Statute, the International Tribunal for Rwanda submits an annual report to the General Assembly. | UN | وبموجب المادة ٣٢ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لرواندا تقدم المحكمة تقريرا سنويا الى الجمعية العامة. |