ويكيبيديا

    "النظام المنطبق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the regime applicable
        
    • system is applicable
        
    • applicable were to be
        
    • the applicable regime
        
    • the regime that applied
        
    • that applicable
        
    In that eventuality, they are dealt with under the regime applicable to aliens. UN وفي هذه الحالة تجري معاملتهم بمقتضى النظام المنطبق على اﻷجانب.
    Question 6: Should the regime applicable to the flight of aerospace objects differ according to whether it is located in airspace or outer space? UN السؤال ٦: هل يفترض أن يختلف النظام المنطبق على تحليق أجسام فضائية جوية بحسب ما إذا كانت تقع في الفضاء الجوي أو الفضاء الخارجي؟
    In addition, it was said that, in the context of a non-unitary approach, functional equivalence would be preserved to the extent compatible with the regime applicable to the enforcement of ownership rights. UN وعلاوة على ذلك، قيل إن المعادلة الوظيفية تظل قائمة، في سياق النهج غير الوحدوي، بقدر اتساقها مع النظام المنطبق على إنفاذ حقوق الملكية.
    Such cases can be identified from general mortality registers based on the International Classification of Diseases (tenth revision) of the World Health Organization or a similar classification system, or from special mortality registers (if they include drug overdoses as a separate category), whichever system is applicable to a given country. UN ويمكن التعرف على هذه الحالات من سجلات الوفيات العامة المستندة إلى التصنيف الدولي للأمراض الذي وضعته منظمة الصحة العالمية أو أي نظام تصنيف مماثل أو من سجلات الوفيات الخاصة (إذا ما شملت جرعات المخدِّرات المفرطة كطائفة مستقلة)، أيهم كان النظام المنطبق على البلد المعين.
    The assumption is that it would create unnecessary confusion if an enforcement regime other than that generally applicable were to be enacted. UN والافتراض هو أنه ستنشأ بلبلة لا داعي لها إذا اشتُرع نظام للإنفاذ غير النظام المنطبق بوجه عام.
    Thus the former proposal provided that reservations should only apply under article 3(1)(a) where Contracting Parties to the convention had made the same reservation in respect of a relevant investment treaty, and the latter provided that a reservation, or lack thereof, formulated by the respondent Party would provide the applicable regime for any dispute. UN ومن ثمَّ، فإنَّ الاقتراح الأول ينص على ألاَّ تنطبق التحفُّظات بمقتضى المادة 3 (1) (أ) إلاَّ عندما يكون الطرفان المتعاقدان في الاتفاقية قد أبديا التحفُّظ نفسه فيما يتعلق بالمعاهدة الاستثمارية ذات الصلة، أمَّا الاقتراح الثاني فينصُّ على أنَّ التحفُّظ الذي يصوغه الطرف المدَّعَى عليه، أو عدم إبدائه أيِّ تحفُّظ، هو الذي يحدِّد النظام المنطبق على أيِّ منازعة.
    58. The Special Rapporteur had further maintained that the regime that applied to the termination of treaties applied mutatis mutandis to the provisional application of treaties. UN 58 - وأضاف يقول إن المقرر الخاص قد أكّد كذلك أن النظام المنطبق على إنهاء المعاهدات ينطبق مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال على التطبيق المؤقت للمعاهدات.
    Changing times have brought in their wake new needs and requirements, including, most recently, the consideration of the regime applicable to marine genetic resources. UN وخلفت الأوقات المتغيرة في أعقابها احتياجات ومتطلبات جديدة، منها النظر مؤخرا في النظام المنطبق على الموارد الجينية البحرية.
    Question 2: Does the regime applicable to the flight of aerospace objects differ according to whether it is located in airspace or outer 3 space? UN هل يختلف النظام المنطبق على تحليق الأجسام الفضائية الجوية تبعا لما اذا كان الجسم موجودا في الفضاء الجوي أو في الفضاء الخارجي؟ السؤال 2:
    Question 2: Does the regime applicable to the flight of aerospace objects differ according to whether it is located in airspace or outer space? UN السؤال 2: هل يختلف النظام المنطبق على تحليق الأجسام الفضائية الجوية تبعا لما اذا كان الجسم موجودا في الفضاء الجوي أو في الفضاء الخارجي؟
    For example, only the retention-of-title sale may be subject to a regulatory regime for enforcement tracking the regime applicable to security rights. UN فعلى سبيل المثال، لا يجوز أن يخضع لنظام إنفاذ رقابي يساير النظام المنطبق على الحقوق الضمانية إلا البيع مع الاحتفاظ بحق الملكية.
    It might be unwise to align the regime applicable to conditional interpretative declarations too closely with that of reservations. UN وقد يكون من غير الحكمة مواءمة النظام المنطبق على الإعلانات التفسيرية المشروطة على نحو وثيق للغاية مع النظام المنطبق على التحفظات.
    In addition, it was observed that reference to the regime applicable to ownership rights would inadvertently result in differences from State to State as there was no uniformity in the treatment of ownership devices. UN ولوحظ إضافة إلى ما سبق أن الإشارة إلى النظام المنطبق على حقوق الملكية سيؤدي بطريقة غير مقصودة إلى اختلافات بين دولة وأخرى لانعدام التوحيد في معالجة أدوات الملكية.
    It would probably be useful, then, to take another look at the wording of draft article 37 with a view to making it clearer that the provisions of part two, when they deal with the regime applicable to “crimes”, are no longer simply residual in character. UN وعليه، ربما يكون من المفيد إعادة تحرير المادة ٣٧ من مشروع المواد، وذلك لزيادة توضيح أن أحكام الباب الثاني، عندما تمت بصلة إلى النظام المنطبق على " الجنايات " ، لم تعد ذات طابع تكميلي.
    136. Substantive and procedural uncertainties as to the regime applicable to security interests in intellectual property rights affect the availability of credit linked to those rights. UN 136- إن أوجه عدم اليقين الموضوعية والاجرائية بشأن النظام المنطبق على الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية تؤثر في توافر الائتمان المرتبط بتلك الحقوق.
    Given that take-off and landing are two distinct phases, special legal procedures should be foreseen in the regime applicable to aerospace objects, particularly for the landing phase, which can sometimes, for various reasons, give rise to damage, and especially if, during this phase, the aerospace object crosses the airspace of a State other than the one responsible for it. UN نظرا لأن الاقلاع والهبوط هما مرحلتان متمايزتان، ينبغي توخي قواعد اجرائية قانونية خاصة في النظام المنطبق على الأجسام الفضائية الجوية، ولا سيما مرحلة الهبوط التي يمكن أحيانا، لأسباب مختلفة، أن تتسبب في أضرار، خصوصا اذا حدث أثناء هذه المرحلة أن عبر الجسم الفضائي الجوي الفضاء الجوي لدولة أخرى غير تلك المسؤولة عنه.
    In outer space, however, the regime applicable to aerospace objects is determined by the legal norms of space law (in our case, by the legal norms contained in the international space law treaties). UN أما في الفضاء الخارجي، فإن النظام المنطبق على الأجسام الفضائية الجوية تحدّده القواعد القانونية لقانون الفضاء (في حالتنا القواعد القانونية الواردة في المعاهدات الدولية لقانون الفضاء).
    Such cases can be identified from general mortality registers based on the International Classification of Diseases (tenth revision) of the World Health Organization or a similar classification system, or from special mortality registers (if they include drug overdoses as a separate category), whichever system is applicable to a given country. UN ويمكن التعرف على هذه الحالات من سجلات الوفيات العامة المستندة إلى التصنيف الدولي للأمراض الذي وضعته منظمة الصحة العالمية أو أي نظام تصنيف مماثل أو من سجلات الوفيات الخاصة (إذا ما شملت جرعات المخدِّرات المفرطة كطائفة مستقلة)، أيهم كان النظام المنطبق على البلد المعين.
    The assumption is that it would create unnecessary confusion if an enforcement regime other than that generally applicable were to be enacted. UN والافتراض هو أنه ستنشأ بلبلة لا داعي لها إذا اشتُرع نظام للإنفاذ غير النظام المنطبق بوجه عام.
    234. The Special Rapporteur further maintained that the regime that applied to the termination of treaties applied mutatis mutandis to the provisional application of treaties. UN 234- وأكد المقرر الخاص كذلك أن النظام المنطبق على إنهاء المعاهدات ينطبق مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال على التطبيق المؤقت للمعاهدات.
    The Committee takes note of article 50 of the Criminal Code, which prohibits the sentencing of a minor to capital punishment or life imprisonment; the Committee regrets that it remains unclear whether the legal regime applicable to those minors with respect to trial proceedings and the execution of the sentence is that applicable to minors or to adults. UN وتحيط اللجنة علما بالمادة ٠٥ من القانون الجنائي التي تحظر إصدار حكم باﻹعدام أو بالسجن مدى الحياة على قاصر، ولكن يؤسف اللجنة أنه ليس واضحا بعد ما إذا كان النظام القانوني المنطبق على هؤلاء القصﱠر فيما يتعلق بإجراءات المحاكمة وتنفيذ اﻷحكام هو النظام المنطبق على القصﱠر أو على البالغين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد