determination of data flows from the different sources to the system; | UN | `2` تحديد تدفقات البيانات الواردة إلى النظام من مختلف المصادر؛ |
determination of data flows from the different sources to the system; | UN | `2` تحديد تدفقات البيانات الواردة إلى النظام من مختلف المصادر؛ |
the system has some limitations that impede on the reporting. | UN | ويعاني النظام من بعض نواحي القصور التي تعرقل الإبلاغ. |
Plugs won't fit until I rebuild the system from scratch. | Open Subtitles | والتوصيلات لن تعمل حتى تعيد صيانة النظام من البداية |
This system of restrictions continues to hinder Palestinian access to basic services, including health, education and sources of water. | UN | وهذا النظام من القيود ما زال يعوق إتاحة الخدمات الأساسية للفلسطينيين بما في ذلك الصحة والتعليم ومصادر المياه. |
the system combines applicants' savings with a government incentive and a loan from a financial institution. | UN | ويستفيد النظام من مدخرات مقدمي الطلبات والحوافز التي تقدمها الحكومة والقروض التي تقدمها المؤسسات المالية. |
the system comprised local government structures and support groups. | UN | ويتألف النظام من هياكل حكومية محلية، وجماعات دعم. |
the system was implemented to improve UNHCR emergency response and to establish a formal procedure to begin preparedness activities. | UN | وقد نفِّذ النظام من أجل تحسين الاستجابة الطارئة من جانب المفوضية ولوضع إجراء رسمي لبدء أنشطة التأهب. |
The international community must reform the system through a mechanism that afforded the least developed countries interest-free loans against their own reserves. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يصلح النظام من خلال آلية تقدم قروضا بدون فائدة إلى أقل البلدان نموا بضمان احتياطياتها. |
:: To support the system by providing the administrative services and facilities without which the system could not function | UN | :: دعم النظام عبر تقديم الخدمات والتسهيلات الإدارية التي لا يمكن أن يعمل النظام من دونها |
We encourage continued reform of the system in order to ensure a timely response. | UN | نحن نشجع استمرار إصلاح النظام من أجل ضمان الاستجابة الجيدة التوقيت. |
Delegations further stressed the need to ensure confidence in the system on the part of staff and management alike. | UN | وشددت الوفود كذلك على ضرورة كفالة الثقة في النظام من قِبل الموظفين والإدارة على حد سواء. |
However, the Commission may wish to encourage further efforts to ensure that an increasing number of abstracts on texts other than the CISG and an increasing number of abstracts from underrepresented regions are reported in the system. | UN | ومع ذلك، لعلّ اللجنة تودّ أن تشجّع على مضاعفة الجهود من أجل زيادة عدد ما يعرضه النظام من خلاصات بشأن نصوص أخرى خلاف اتفاقية البيع ومن خلاصات واردة من مجموعات إقليمية ممثلة تمثيلاً منقوصاً. |
Redirecting the system from sanction-based to a more cooperative approach based on interdependence needs to be considered. | UN | وينبغي النظر في إعادة توجيه النظام من نهج يرتكز على العقوبات إلى نهج أكثر تعاونية يرتكز على الترابط. |
It has also demonstrated the importance of establishing the system from the ground up and developing it in an organic and flexible manner, as opposed to a highly engineered and structured system. | UN | كما تأكدت أهمية إنشاء النظام من اﻷساس وتطويره بطريقة عضوية ومرنة مقابل نظام ذي مستوى عال من حيث التصميم والتشكيل. |
The country moved from a census-based system of voting in 1810 to universal suffrage in 1874. | UN | وعلى هذا النحو، تطور هذا النظام من صيغة اقتراع انتقائي في عام 1810 إلى صيغة تشمل الجميع في عام 1874. |
Such a system of judicial cooperative action would, if confirmed and extended, be an unquestionable sign of great maturity on the part of the community of States. | UN | ومثل هذا النظام من العمل القضائي التعاوني، إذا ما تأكد واتسع نطاقه، سيكون علامة لا نزاع فيها على نضج كبير من جانب المجتمع الدولي. |
Such a process would require a strong commitment to IMIS by all user departments. | UN | وسوف تقتضي عملية كهذه التزاما قويا حيال النظام من كافة اﻹدارات المستعملة له. |
But finally we shall bring order out of chaos. | Open Subtitles | لكن في النهاية سنقوم بتحقيق النظام من الفوضى |
To ensure that all staff are aware of their role in these commitments, UNICEF provided guidance on the system to its field staff through video conferencing, face-to-face meetings and regular updates. | UN | وحرصا من اليونيسيف على أن يدرك جميع الموظفين دورهم في تلك الالتزامات، فقد قدمت لموظفيها الميدانيين توجيهات بشأن النظام من خلال التداول بواسطة الفيديو، والاجتماعات المباشرة والتحديثات المنتظمة. |
Such a system is essential preparation for the planned upgrading of radio and television studios with digital facilities. | UN | ويعد هذا النظام من قبيل اﻹعداد الضروري للتعزيز المعتزم إجراؤه للاستديوهات اﻹذاعية والتلفزيونية بإضافة مرافق رقمية. |
Both were legal acts and belonged to the same regime in terms of expression of will, invalidity, conditions of existence, etc. | UN | فكل منها أفعال قانونية وتنتمي إلى نفس النظام من حيث التعبير عن الإرادة والبطلان وشروط الوجود وما إلى ذلك. |
Very little progress has been achieved, since the same regime from 1945 remains in place. | UN | ولم يحرز تقدم يذكر، نظرا لأن نفس النظام من عام 1945 لا يزال قائما. |