ويكيبيديا

    "النظام والاستقرار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • order and stability
        
    62. Economic development, which was a necessary foundation for the advancement of human dignity, relied on order and stability. UN 62 - وأضاف قائلاً إن التنمية الاقتصادية، وهي أساس ضروري للنهوض بالكرامة الإنسانية، تعتمد على النظام والاستقرار.
    Respect for the rule of law is essential to maintain order and stability and to protect human rights in any country. UN ويعتبر احترام حكم القانون أمرا أساسيا في الحفاظ على النظام والاستقرار وفي حماية حقوق اﻹنسان في أي بلد من البلدان.
    Those units were brought in for the purpose of maintaining order and stability in that region and settling conflicts arising among its citizens. UN وكان دخول هذه التشكيلات العسكرية يستهدف حفظ النظام والاستقرار في هذه المنطقة وتسوية النزاعات بين المواطنين.
    As concerns the Tribunal, Japan attaches great importance to its role of the Tribunal in the maintenance of order and stability with respect to the oceans. UN وفيما يتعلق بالمحكمة، تولي اليابان الأهمية الكبيرة لدور المحكمة في المحافظة على النظام والاستقرار في المحيطات.
    order and stability were restored and the first steps taken on a continuing journey of reconciliation. UN فقد أعيد النظام والاستقرار واتخذت أولى الخطوات في رحلة طويلة للمصالحة.
    Respect for the rule of law is essential to maintain order and stability and to protect human rights in any country. UN واحترام سيادة القانون ضروري للحفاظ على النظام والاستقرار وحماية حقوق الانسان في أي بلد.
    For these reasons Australia sees universal participation in the Convention as the best means of achieving long-term order and stability in the world's oceans. UN ولهذه اﻷسباب ترى استراليا أن الاشتراك العالمي في الاتفاقية أفضل سبيل لتحقيق النظام والاستقرار على اﻷمد الطويل في محيطات العالم.
    The authority of the United Nations among the world's ordinary people is high in places where it really helps in the transition from chaos and violence to order and stability through its peacekeeping activities. UN ومكانة الأمم المتحدة بين الناس العاديين في العالم مرتفعة في المناطق التي تساعد فيها حقاً على الانتقال من الفوضى والعنف إلى النظام والاستقرار عن طريق أنشطتها لحفظ السلام.
    As attested to by the Somali people and several observers, the administration of the Union of Islamic Courts during the six months prior to the occupation brought a semblance of order and stability to the country for the first time since 1991. UN وكما شهد الشعب الصومالي والعديد من المراقبين، استطاعت إدارة اتحاد المحاكم الإسلامية خلال الستة شهور التي سبقت الاحتلال أن تحقق توازنا في النظام والاستقرار إلى البلد للمرة الأولى منذ عام 1991.
    It deals with the use of the death penalty, not with its application, hence implying that the death penalty is being used by States that retain it to serve certain political interests, not to maintain social order and stability. UN فالقرار يتناول استخدام عقوبة الإعدام، وليس تطبيقها، ومن ثمّ، يفهم منه ضمنيا أن الدول تستخدم عقوبة الإعدام لخدمة مصالح سياسية معينة، وليس للحفاظ على النظام والاستقرار.
    As an important part of the mechanism established by the Convention for dispute settlement, the International Tribunal for the Law of the Sea plays an important role in the peaceful settlement of marine disputes and the maintenance of international marine order and stability. UN وباعتبار المحكمة الدولية لقانون البحار جزءا من الآلية التي وضعتها الاتفاقية من أجل تسوية النزاعات، فهي تضطلع بدور هام في التسوية السلمية للنزاعات البحرية وصون النظام والاستقرار البحريين الدوليين.
    Cambodia fully welcomes the decision of the Government of Indonesia to accept the multinational peacekeeping forces of the United Nations so as to restore and strengthen order and stability in East Timor. UN وترحب كمبوديا ترحيبا تاما بقرار حكومة اندونيسيا قبول قوات حفظ السلام المتعددة الجنسيات التابعة لﻷمم المتحدة لاستعادة وتعزيز النظام والاستقرار في تيمور الشرقية.
    With regard to the Tribunal for the Law of the Sea, Japan attaches great importance to the role that the Tribunal plays in the maintenance of the order and stability of the ocean. UN بالنسبة لمحكمة قانون البحار، تولي اليابان أهمية كبيرة للدور الذي تقوم به المحكمة في الحفاظ على النظام والاستقرار في المحيطات.
    The Charter provides us with valuable guidance for distinguishing sound international order and stability from the expedience of appeasement. UN ويوفر لنا الميثــاق إرشادا قيما للتمييز بين دواعي النظام والاستقرار الدوليين السليمين، والقبول بتهدئة خواطر المعتدي تيسيرا لﻷمور.
    At that time, as the representative of the East Timorese people, it requested the United Nations to assist in bringing some order and stability to the territory. UN وفي ذلك الوقت، طلبت الحكومة المؤقتة الى اﻷمم المتحدة، بوصفها ممثل شعب تيمور الشرقية، المساعدة في إعادة إقرار النظام والاستقرار في اﻹقليم.
    Israel viewed such actions as a direct challenge to the peace process and found it imperative to take special measures to restore order and stability in the territories and to provide security for all their inhabitants, Arabs and Israelis alike. UN وتعتبر إسرائيل هذه اﻷنشطة تحديا مباشرا لعملية السلم وترى أنه يلزم اﻵن اتخاذ اجراءات ملائمة ﻹعادة النظام والاستقرار في اﻷراضي وتحقيق اﻷمن لجميع سكانها - سواء كانوا عربا أم إسرائيليين.
    His task, which began on 29 April 2005, is to facilitate peaceful and credible presidential elections in that country on 19 June 2005 as an important step in the transition to full restoration of constitutional order and stability. UN وتتمثل مهمته، التي بدأها في 29 نيسان/أبريل 2005، في تيسير إجراء الانتخابات الرئاسية في البلد في أجواء سلمية ونزيهة يوم 19 حزيران /يونيه 2005، كخطوة هامة على درب الانتقال إلى استعادة النظام والاستقرار الدستوريين.
    With regard to the Tribunal, Japan attaches great importance to its role in the maintenance of order and stability with respect to the ocean. Japan is willing to work steadily to establish and strengthen the rule of law and the principle of the peaceful settlement of conflicts through support for the Tribunal's activities. UN وفيما يتعلق بالمحكمة، تولى اليابان أهمية كبيرة لدورها في صون النظام والاستقرار فيما يخص المحيطات، واليابان مستعدة للعمل على نحو ثابت بهدف إنشاء وتعزيز سلطة القانون ومبدأ التسوية السلمية للصراعات من خلال دعم أنشطة المحكمة.
    5. The draft resolution implied that the death penalty was handed down in certain States for political ends rather than to maintain social order and stability. UN 5 - وواصل القول إن مشروع القرار يعني ضمنا أن عقوبة الإعدام قد أصدرت في دول معينة لأغراض سياسية بدلا من الحفاظ على النظام والاستقرار الاجتماعيين.
    Empires can impose order and stability for a long time; but imperialists – rather like many Americans today – become tired, and their subjects grow restless. The imperial order becomes brittle, and, as Kagan rightly notes, when the old order finally breaks down, mayhem often follows. News-Commentary والإمبراطوريات قادرة على فرض النظام والاستقرار لفترة طويلة؛ ولكن الإمبرياليين ــ مثلهم كمثل العديد من الأميركيين اليوم ــ ينال منهم الإرهاق والإجهاد ويضيق صدر رعاياهم بمرور الوقت. ويصبح النظام الإمبراطوري هشا، وكما يلاحظ كاجان بحق فإن الفوضى تأتي غالباً في أعقاب انهيار النظام القديم أخيرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد