The Iraqi counterparts questioned the right of the team to make an inventory of or to tag certain items of equipment at the sites monitored, requesting that specific criteria be established and used to decide which items might be so treated. | UN | وشكك النظراء العراقيون في حق الفريق بالقيام بجرد أو وضع علامات مكتوبة على أنواع معينة من المعدات بالمواقع المرصودة، طالبين وضع معايير محددة تستخدم في تقرير اﻷنواع التي يمكن جردها أو وضع بطاقات عليها. |
Iraqi counterparts had subjected Chief Inspectors to a line of questioning on details of the other inspectors, including their nationality and expertise, and what they were looking for. | UN | فقد وجه النظراء العراقيون إلى كبار المفتشين مجموعة أسئلة عن تفاصيل تتعلق بالمفتشين اﻵخرين، بما في ذلك جنسياتهم وخبراتهم والشيء الذي يبحثون عنه. |
A number of significant technical documents relating to the former nuclear weapons programmes were provided to the IAEA team by the Iraqi counterparts in the course of the inspection mission although, in some cases, the hand-over was inexplicably delayed towards the end of the inspection mission. | UN | وأثناء بعثة التفتيش، قام النظراء العراقيون بموافاة فريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية بعدد من الوثائق التقنية الهامة المتصلة بالبرامج السابقة لﻷسلحة النووية. |
The Iraqi counterparts offered two explanations. | UN | وقدم النظراء العراقيون تعليلان. |
The Iraqi counterpart claims that none of the cascades were built. | UN | ويدعي النظراء العراقيون أنه لم يتم بناء أي من مجموعات اﻷجهزة التعاقبية. |
The Iraqi counterparts stated that, although they had made promising progress in the production of flow-formed cylinders from maraging steel, it was becoming evident that carbon fibre technology was preferable. | UN | وذكر النظراء العراقيون أنه بالرغم من أنهم قد حققوا تقدما مشجعا في إنتاج اسطوانات مكونة انسيابيا من الفولاذ اﻹصلادي إلا أنه كان يتزايد بوضوح أن تكنولوجيا اﻷلياف الكربونية أفضل. |
Consternation has also been expressed by Iraqi counterparts that the Commission continues to ask questions about Iraq's past programmes, despite the fact that these questions are asked because of Iraq's failure to fulfil its obligation to make full, final and complete disclosures on all aspects of its past programmes. | UN | كما أبدى النظراء العراقيون امتعاضهم من أن اللجنة تواصل طرح اﻷسئلة عن برامج العراق السابقة، رغم أن هذه اﻷسئلة إنما تطرح بسبب تخلف العراق عن الوفاء بالتزامه بالكشف بصورة كاملة ونهائية وشاملة عن جميع جوانب برامجه السابقة. |
In discussion, the Iraqi counterparts were forthcoming to an unprecedented degree and demonstrated an apparent sense of relief at being able to talk about matters that they had previously either denied or for which they had persisted to defend explanations of highly questionable credibility. | UN | وكان النظراء العراقيون متجاوبين أثناء المناقشات بدرجة غير مسبوقة وكان يبدو عليهم شعور واضح بالارتياح ﻷنهم يستطيعون التحدث في مسائل كانوا إما نفوها في السابق، أو كانوا يثابرون في الدفاع عنها في تفسيرات كانت مصداقيتها موضع تساؤلات كثيرة. |
Much of the material had however been removed from its normal storage location in the respective research reactor buildings and the Iraqi counterparts had explained that that action had been taken with the objective of preventing the spread of contamination caused by air strikes on the research reactor buildings. | UN | على أن كثيرا من هذه المواد قد أزيلت من موقع تخزينها المعتاد في كل مبنى من مباني مفاعل البحوث، وأوضح النظراء العراقيون أن هذا اﻹجراء تم اتخاذه بهدف منع انتشار التلويث الناجم عن الضربات الجوية التي تعرضت لها مباني مفاعل البحوث. |
According to the Iraqi counterparts, they had elected to conserve the available components until they had accumulated enough to build the 50-machine cascade and use the intervening time to refine the design of the cascade to optimize it to the characteristics of the centrifuge machine. | UN | ووفقا لما ذكره النظراء العراقيون فقد اختاروا حفظ المكونات المتاحة حتى يجمعوا ما يكفي لبناء سلسلة متتالية مكونة من ٥٠ ماكينة واستخدام الوقت المنقضي لتحسين تصميم السلسلة لجعله مناسبا بأقصى درجة لصفات ماكينة الطرد المركزي. |
A number of significant technical documents relating to the former nuclear weapons programmes were provided to the IAEA team by the Iraqi counterparts in the course of the inspection mission although, in some cases, the hand-over was inexplicably delayed towards the end of the inspection mission. | UN | وأثناء بعثة التفتيش، قام النظراء العراقيون بموافاة فريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية بعدد من الوثائق التقنية الهامة المتصلة بالبرامج السابقة لﻷسلحة النووية. ومع ذلك، ففي بعض الحالات كان التسليم يتأخر، دون تفسير، حتى نهاية بعثة التفتيش. |
6. According to the Iraqi counterparts, the hot cells of the LAMA facility at the Tuwaitha site, which had been previously used for the handling of radioactive materials, were selected to house the uranium recovery pilot plant, and work commenced on its design, construction and commissioning in September 1990. | UN | ٦ - وفقا لما ذكره النظراء العراقيون فإن الخلايا الساخنة بمرفق لاما الموجود بموقع التويثه الذي سبق استخدامه في معالجة مواد مشعة، قد اختيرت كموقع لمعمل تجريبي لاستخلاص اليورانيوم، وبدأ العمل في تصميمه وإنشائه وتشغيله في أيلول/سبتمبر ١٩٩٠. |
10. However, during the August 1995 discussions, it was newly declared by the Iraqi counterparts that the small discs of 50 to 100 g mass were produced to test the process planned to be used for the reduction of the HEU material that was to have been recovered through project 601. | UN | ١٠ - بيد أنه أثناء المناقشات التي دارت في آب/أغسطس ١٩٩٥، أعلن النظراء العراقيون حديثا أنه تم إنتاج أقراص صغيرة في كتل تتراوح زنتها ما بين ٥٠ و ١٠٠ غرام لاختبار العملية التي كان مخططا الاستعانة بها في تحويل مواد اليورانيوم الشديد التخصيب، التي سيتم استخلاصها عن طريق المشروع ٦٠١. |
12. The Iraqi counterparts also confirmed that a small number (three or four) of hemispheres had been cast, although their quality was considered to be very poor, and that a similar number of spheres of 2-centimetre diameter had been cast. | UN | ٢١ - وأكد النظراء العراقيون أيضا أنه تم صب عدد قليل )ثلاثة أو أربعة( من أنصاف الكرات، وإن كانت نوعيتها تعد رديئة للغاية، كما أكدوا أنه تم صب عدد قليل من أنصاف الكرات التي يبلغ قطرها سنتيمترين. |
The Iraqi counterparts held to their statement at the August talks that no deadlines had been established for the Fourth Group with respect to the crash programme, but that they had been instructed to proceed to the programme goal of producing a nuclear weapon/device without delay. | UN | وقد تمسك النظراء العراقيون بالبيان الذي أدلوا به في محادثات آب/أغسطس ومفاده أنه لم يتم تحديد أي مواعيد نهائية للمجموعة الرابعة فيما يتعلق بالبرنامج العاجل، وإنما قد أوعز إليها بالمضي قدما في تحقيق هدف البرنامج المتمثل في انتاج سلاح نووي/جهاز نووي دون تأخير. |
47. The Iraqi counterparts clarified that the Al Qaqaa team had not only been responsible for the manufacture of explosives but had also been responsible for the design, development and production of the plane wave lenses, which were previously declared to have been a function of the Fourth Group and, at that time, claimed to have been at a very preliminary stage of development. | UN | ٧٤ - وأوضح النظراء العراقيون أن فريق القعقاع لم يكن مسؤولا عن تصنيع المتفجرات فحسب، وإنما كذلك عن تصميم واستحداث وإنتاج عدسات الموجات المستوية، التي أعلن من قبل أنها من مهام المجموعة الرابعة، والتي زعم في ذلك الوقت أنها في مرحلة بدائية جدا من الاستحداث. |
Attempts to elicit further information on Iraq's chemical weapons programme through a " seminar " held during an inspection proved unproductive because of the uncooperative attitude of the Iraqi counterparts. | UN | ولم تثمر المحاولات التي بذلت للحصول على مزيد من المعلومات عن برنامج اﻷسلحة الكيميائية العراقية عن طريق " حلقة دراسية " عقدت في أثناء عملية التفتيش، وذلك بسبب موقف عدم التعاون الذي اتخذه النظراء العراقيون. |
21. Recent operational developments have also been encouraging in that the inspection teams that have conducted activities in Iraq since the September talks have been well received by the Iraqi counterparts and their tasks have been facilitated by Iraq. | UN | ٢١ - كانت التطورات المتعلقة بالعمليات التي تمت مؤخرا مشجعة هي اﻷخرى، فقد استقبل النظراء العراقيون أفرقة التفتيش التي قامت بأنشطة في العراق منذ محادثات أيلول/سبتمبر استقبالا حسنا، ويسروا لها الاضطلاع بمهامها. |
During the current discussions, the Iraqi counterparts retracted their previous explanation that the sphere had been cast merely to optimize the mass-to-surface area ratio in connection with their work on melting and purification and declared that the casting of the sphere had been done to gain some preliminary experience that would be of assistance in their eventual production of the pits of nuclear weapons. | UN | وأثناء المناقشات الحالية، تراجع النظراء العراقيون عن تعليلهم السابق بأن هذه الكرة قد صبت لمجرد بلوغ المعدل اﻷمثل للمساحة من الكتلة الى السطح فيما يتعلق بأعمالهم المتعلقة بالصهر والتنقية، وأعلنوا أنه قد تم صب هذه الكرة لاكتساب بعض الخبرة اﻷولية التي يمكن أن تساعد في نهاية المطاف على إنتاج حفر اﻷسلحة النووية. |
37. Throughout the series of discussions, the Iraqi counterparts held to their statement that there had been no overall project schedule for the crash programme and that Project 601 (the recovery of HEU from the research reactor fuel) was the only component of the programme for which a deadline (April 1991) had been set. | UN | ٣٧ - وطوال سلسلة المناقشات، تمسك النظراء العراقيون بالبيان الذي أدلوا به ومفاده أنه لا يوجد جدول زمني عام لمشاريع البرنامج العاجل، وأن المشروع ٦٠١ )استخلاص اليورانيوم الشديد التخصيب من وقود مفاعل اﻷبحاث( هو العنصر الوحيد المكون للبرنامج الذي حدد له موعد نهائي )نيسان/ابريل ١٩٩١(. |
30. In the discussions held on the centrifuge project, the Iraqi counterpart was forthcoming to an unprecedented degree and considerable detail was provided to complement the information received during the twenty-second inspection mission in November 1993 as a follow-up to the high-level technical talks that were begun in July of that year. | UN | ٣٠ - وفي المناقشات التي أجريت بشأن مشروع الطرد المركزي، كان النظراء العراقيون متعاونين بدرجة لم يسبق لها مثيل، ووفر قدر كبير من التفاصيل لتكميل المعلومات المتلقاة خلال بعثة التفتيش الثانية والعشرين في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ كمتابعة للمحادثات التقنية الرفيعة المستوى التي بدئت في تموز/يوليه من ذلك العام. |