For example, a female cross-cousin can resolve any conflict involving her male cousin no matter how tense and difficult the situation may be. | UN | فعلى سبيل المثال، تستيطع ابنة العم حل أي نزاع يكون أبن عمها طرفاً فيه بغض النظر عن مدى توتر الحالة وصعوبتها. |
Secondly, in our judgment, the resolutions are often divisive and lack balance, no matter how artfully they are crafted. | UN | ثانيا، نعتبر تلك القرارات مثيرة للانقسام في أغلب الأحيان ويعوزها التوازن، بغض النظر عن مدى براعة صياغتها. |
No matter how strait the gate or charged with punishments the scroll, | Open Subtitles | بغض النظر عن مدى ضيق الطريق أمامك, أو تغريمك بسبب المرور, |
No matter how screwed up or painful it seems to be. | Open Subtitles | بغض النظر عن مدى الإخفاق أو الألم الذي تبدو عليه. |
Well, how can this beautiful character not respond to the dashing man, no matter how badly he treated her? | Open Subtitles | حسنا، كيف يمكن لهذا الطابع الجميل لا تستجيب للرجل محطما، بغض النظر عن مدى سوء معاملته لها؟ |
No matter how much hate and anger you may have in your heart, when it comes time to pull the trigger most people can't do it. | Open Subtitles | بغض النظر عن مدى الكراهية أو الغضب الذي تحمله في قلبك عندما تحين لحظة الضغط على الزناد أغلب الناس يتوقفون عن فعل ذلك |
And no matter how hard you try, or how good your intentions, | Open Subtitles | وبغضّ النظر عن مدى مشقّتك في المحاولة أو مدى طيبة نواياك، |
No matter how difficult the situation is, the Peacebuilding Commission must keep national ownership front and centre in its activities in the field. | UN | وبغض النظر عن مدى صعوبة الحالة، يجب على لجنة بناء السلام إبقاء الملكية الوطنية في صدارة ومحور أنشطتها في الميدان. |
No matter how much they want to hide it, the result is an increased number of deaths that could be avoided. | UN | وبغض النظر عن مدى قوة رغبتها في إخفاء النتيجة فإن النتيجة تتمثل في عدد أكبر من حالات الوفاة التي كان تفاديها ممكنا. |
However, not all violations of the Constitution, no matter how serious, justify amparo proceedings. | UN | إلا أن انتهاكات الدستور، بصرف النظر عن مدى خطورتها، لا تبرر جميعها إقامة دعوى تظلّم. |
Such security should be promoted multilaterally and not through national means or within restricted groups, no matter how powerful. | UN | وينبغي تعزيز هذا الأمن بصورة متعددة الأطراف، لا من خلال وسائل وطنية أو في إطار مجموعات محدودة، بغض النظر عن مدى قوتها. |
No matter how successful the holding of an Olympiad may be, it is always a time of lingering sadness for Israel. | UN | وبغض النظر عن مدى النجاح الذي قد يحققه تنظيم الأولمبياد، إلا أنه دوما مدعاة للحزن المخيم على إسرائيل. |
From our distance, and no matter how inadequate, I pledge to the people of Israel and to the Palestinians Samoa's entire support. | UN | ومن مكاننا القصي، وبغض النظر عن مدى ملاءمته، فاني أتعهد بتأييد ساموا الكامل لشعب إسرائيل وللفلسطينيين. |
I knew that no matter how much you'd hate me for what I'd done, you'd do the right thing for your country. | Open Subtitles | علمت أنه بغض النظر عن مدى كُرهك لي لما فعلته فأنك ستقوم بالصواب تجاه بلادك |
You would find your way back to sadness, no matter how far you run from it. | Open Subtitles | سوف تجد طريقك إلى الحزن بغض النظر عن مدى هروبك منه |
We have to chase down every lead that we've got, no matter how risky it is. | Open Subtitles | علينا مُطاردة كل خيط لدينا بغض النظر عن مدى خطورة الأمر |
You said it yourself, we need to chase every lead no matter how risky it is. | Open Subtitles | لقد قُلتها بنفسك ، نحتاج إلى مُطاردة كل خيط لدينا بغض النظر عن مدى خطورة الأمر |
Look, no matter what happens, you don't let me out of these things, okay, no matter how bad it gets. | Open Subtitles | انظر، بغض النظر عن ما يحدث، لا تدعني أخرج من هذه الأشياء، أتفقنا، بغض النظر عن مدى سوء حالتي. |
So no matter how far I run, this wound acts as a beacon, drawing her to me. | Open Subtitles | ذلك بغض النظر عن مدى أركض، هذا الجرح بمثابة منارة، رسم لها بالنسبة لي. |
No matter how risky it is, I can't just give up on you. | Open Subtitles | بغض النظر عن مدى خطورة الامر لا يمكني أن أتخلى عنك |