ويكيبيديا

    "النظر فيما إذا كانت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • consider whether
        
    • considering whether
        
    • examine whether
        
    • consideration of whether
        
    • considered whether
        
    • examining whether
        
    • reconsider whether the
        
    It was also important to consider whether the member State carried out a specific act in accordance with international law. UN ومن الأهمية أيضاً النظر فيما إذا كانت الدولة العضو تضطلع بعمل محدَّد وفقاً للقانون الدولي.
    Some thought it important to consider whether current international trade regimes provided an equitable framework for developing countries. UN ورأى البعض أنه من المهم النظر فيما إذا كانت النظم التجارية الدولية الحالية توفر إطاراً منصفاً للبلدان النامية.
    The Committee may also wish to consider whether follow-up might also involve missions to the State Party concerned. UN وقد تود اللجنة أيضا النظر فيما إذا كانت المتابعة قد تشمل أيضا القيام ببعثات إلى الدولة الطرف المعنية.
    The maturity of the child had to be taken into account in considering whether age 13 was the proper threshold for the act to be designated as rape. UN ولا بد من أخذ نضج الطفل في الاعتبار عند النظر فيما إذا كانت سن ٣١ عاماً هي الحل الملائم لتصنيف الفعل كاغتصاب.
    To go beyond considering whether any particular additional post was required, it would first be necessary to consider whether the way the work was done was in fact efficient. UN ولتجاوز النظر فيما إذا كانت ثمة حاجة إلى وظائف إضافية معينة، يلزم أولاً النظر في ما إذا كانت الطريقة التي أنجز بها العمل فعلا تتسم بالكفاءة.
    Although the Committee considered that it could not examine whether the State party violated the Convention with respect to these new allegations, under this procedure and outside the context of a new communication, it expressed its concern at the way in which the complainant was treated by the State party during his removal, as confirmed by the State party itself. UN ورغم أن اللجنة رأت أنه ليس بوسعها النظر فيما إذا كانت الدولة الطرف قد انتهكت الاتفاقية فيما يتعلق بهذه الادعاءات الجديدة، في إطار هذا الإجراء وخارج سياق بلاغ جديد، فإنها قد أعربت عن قلقها إزاء الطريقة التي عاملت بها الدولة الطرف صاحب الشكوى في أثناء ترحيله، على نحو ما أكدته الدولة الطرف نفسها.
    The further enlargement of the membership of the Conference is an issue deserving of attention, together with consideration of whether its working methods are fit for purpose in today's world. UN إن توسيع عضوية المؤتمر مسألة جديرة بالاهتمام، إلى جانب النظر فيما إذا كانت أساليب عمله ملائمة لغرضه في عالم اليوم.
    It would be helpful if the International Law Commission were to consider whether these possibilities necessitate any modification to the draft article or to the views expressed in the Commentary. UN وسيكون من المفيد لو يتاح للجنة القانون الدولي النظر فيما إذا كانت هذه الاحتمالات تتطلب أي تعديل على مشروع المادة أو على اﻵراء المعرب عنها في التعليق.
    Council members continued to consider whether conditions in the Republic of the Congo were appropriate for the deployment of an intervention force. UN وواصل أعضاء المجلس النظر فيما إذا كانت اﻷحوال في جمهورية الكونغو ملائمة لنشر قوة تدخل.
    However, it is important to consider whether revenues created from such transactions are captured and then invested in forest management. UN بيد أن من المهم النظر فيما إذا كانت العوائد الناشئة عن هذه المعاملات تستأسر ثم تستثمر في إدارة الغابات.
    :: consider whether existing provisions strike an appropriate balance between immunities and privileges and the effective investigation, prosecution and adjudication of corruption offences; UN النظر فيما إذا كانت الأحكام القائمة تقيم توازنا مناسبا بين الحصانات والامتيازات والتحقيق في جرائم الفساد وملاحقة مرتكبيها ومقاضاتهم بشكل فعال؛
    One suggestion would be to consider whether a biennial budget truly served the interests of the Organization and its Member States. UN ويتمثل أحد الاقتراحات في النظر فيما إذا كانت ميزانية فترة السنتين تخدم حقا مصالح المنظمة والدول الأعضاء فيها.
    :: consider whether the criminal or non-criminal sanctions for legal persons are effective, proportionate and dissuasive. UN :: النظر فيما إذا كانت الجزاءات الجنائية وغير الجنائية المتعلقة بالشخصيات الاعتبارية فعالة ومتناسبة ورادعة.
    The Panel may wish to consider whether forest valuation theory and methodology are not ahead of actual applications. UN وقد يرغب الفريق في النظر فيما إذا كانت نظرية تقييم الغابات ومنهجيته ليستا متقدمتين على التطبيقات الفعلية.
    The Government will take into account the recommendations of the Law Reform Commission when considering whether there is a need to amend the existing legislation. UN وستولي الحكومة اعتباراً لتوصيات لجنة الاصلاح القانوني عند النظر فيما إذا كانت هناك حاجة إلى تعديل التشريع الحالي.
    Illegal means adopted to obtain evidence should be taken into account in considering whether such evidence should be admitted or not. UN وينبغــي أن يحسب حســاب للوسائــل غير المشروعة التي تتخذ للحصول على أدلة لدى النظر فيما إذا كانت هــذه اﻷدلة مقبولــة أو لا.
    That includes not only considering whether the funds will consolidate an authoritarian regime, but also whether the debt obligations imposed on future generations of the country are just. UN ولا يشمل ذلك النظر فيما إذا كانت الأموال ستعزز نظاماً استبدادياً فحسب، بل أيضاً بحث ما إذا كانت التزامات الديون المفروضة على الأجيال المقبلة في البلد عادلة.
    When considering whether the measures applied amount to detention, the cumulative impact of the restrictions as well as the degree and intensity of each of them should also be assessed. UN وعند النظر فيما إذا كانت التدابير المطبقة ترقى إلى الاحتجاز، ينبغي أيضاً تقييم الأثر التراكمي للقيود ودرجة كل منها وشدته.
    A need to examine whether trade and competitiveness effects of MEAs were more negative in developing countries was underlined. UN وأُكد الحاجة إلى النظر فيما إذا كانت آثار الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف على التجارة وعلى القدرة التنافسية أكثر سلبية في البلدان النامية.
    The implication of open tendering as the default procurement method is that the use of any other procurement method requires justification, through a consideration of whether the conditions for its use are satisfied. UN ومعنى القول بأنَّ المناقصة المفتوحة هي طريقة الاشتراء المعمول بها تلقائياً هو أنَّ استخدام أيِّ طريقة اشتراء أخرى يحتاج إلى مبررات من خلال النظر فيما إذا كانت شروط استخدام تلك الطريقة الأخرى مستوفاة.
    It should be considered whether rights of the holders of such national liens need protection by allowing them the right of arrest for their claims. UN وينبغي النظر فيما إذا كانت حقوق أصحاب هذه الامتيازات الوطنية في حاجة الى حماية بالسماح لهم بحق الحجز من أجل مطالباتهم.
    12.5 In examining whether the conditions for restitution or compensation are compatible with the Covenant, the Committee must consider all relevant factors, including the original entitlement of the author's father to the property in question and the nature of the confiscation. UN ١٢-٥ ولدى النظر فيما إذا كانت شروط الرد أو التعويض تتوافق مع أحكام العهد، يجب على اللجنة أن تنظر في جميع العوامل ذات الصلة، بما في ذلك الحق اﻷصلي لوالد صاحب البلاغ في الملكية قيد النظر وطبيعة المصادرة.
    It is justifiable to reconsider whether the United Nations is an organization capable of dealing with these tasks. UN ومن المعقول أن نعير النظر فيما إذا كانت اﻷمم المتحدة منظمة قادرة على مواجهة هذه المهام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد