This has led some delegations, and groups of delegations, to consider the need for working at a faster pace. | UN | وأدى ذلك ببعض الوفود ومجموعات الوفود إلى النظر في ضرورة العمل بسرعة أكبر. |
The high-level meeting may wish to consider the need for national sustainable development funds and the support that can be provided for this purpose by the international community. | UN | قد يرغب الاجتماع الرفيع المستوى في النظر في ضرورة انشاء صناديق وطنية للتنمية المستدامة والدعم الذي يمكن للمجتمع الدولي توفيره لهذا الغرض. |
19. Recalls the decision to consider the need to hold a follow-up conference on financing for development by 2013, as appropriate; | UN | 19 - يشير إلى قرار النظر في ضرورة عقد مؤتمر متابعة بشأن تمويل التنمية بحلول عام 2013، حسب الاقتضاء؛ |
By decision XVIII/17, the Meeting of the Parties agreed to revisit the issue at its twenty-first meeting, in the light of the information contained in the consolidated record, with a view to considering the need for further action. | UN | وبمقتضى المقرر 18/17 وافق اجتماع الأطراف على معاودة النظر في هذه القضية في اجتماعه الحادي والعشرين وذلك على ضوء المعلومات الواردة في السجل الموحّد، بغية النظر في ضرورة اتخاذ المزيد من الإجراءات. |
The programme included consideration of the need to define human trafficking in the Criminal Code. | UN | وتضمن البرنامج النظر في ضرورة تعريف جريمة الاتجار بالبشر في القانون الجنائي. |
The Committee is invited to consider the need for a statement of ethics for the global geospatial information community and express its views on the process of its formulation. | UN | واللجنة مدعوة إلى النظر في ضرورة بيان للأخلاقيات من أجل الدوائر العالمية المعنية بالمعلومات الجغرافية المكانية، وإلى الإعراب عن آرائها بشأن عملية صياغته. |
WRI has therefore continued to invite the Commission on the Status of Women to consider the need for special financial provisions for widows' rights in national and international promotion of gender equality and women's empowerment. | UN | ومن أجل ذلك، تواصل المنظمة دعوة لجنة وضع المرأة إلى النظر في ضرورة وضع أحكام مالية خاصة تتعلق بحقوق الأرامل في الأنشطة الوطنية والدولية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Based on the Integration Board's conclusions from the labour market study, the Government therefore intends to consider the need for situation testing in additional areas of society. | UN | واستناداً إلى الاستنتاجات التي استخلصها مجلس الإدماج من دراسة سوق العمل، تعتزم الحكومة النظر في ضرورة الاختبار الميداني في مجالات إضافية في المجتمع. |
The Witnesses urge the Commission to convene a meeting with the parties and invite the Commission to consider the need for technical discussions with the support of a neutral facilitator to assist with the process of demarcation. | UN | ويحث الشهود اللجنة على عقد اجتماع مع الطرفين ويدعون اللجنة إلى النظر في ضرورة إجراء مناقشات تقنية بدعم من مُيَسِّر محايد للمساعدة في عملية ترسيم الحدود. |
19. Recalls the decision to consider the need to hold a follow-up conference on financing for development by 2013, as appropriate; | UN | 19 - يذكر بقرار النظر في ضرورة عقد مؤتمر متابعة بشأن تمويل التنمية بحلول عام 2013، حسب الاقتضاء؛ |
The success of the experience with adult women led Themis to consider the need to propose a similar type of training for girls and young women, in order to intervene as early as possible to prevent the violation of women's rights and to foster a cultural shift. | UN | ونجاح تطبيق هذه التجربة على البالغات أدى بثيميس إلى النظر في ضرورة اقتراح نمط مماثل من التدريب للفتيات والنساء الصغيرات من أجل التدخل في أقرب وقت ممكن لمنع انتهاك حقوق المرأة ولدعم إجراء تحول ثقافي. |
By decision XVIII/17, the Meeting of the Parties had agreed to revisit the issue at its twenty-first meeting, in the light of the information contained in the consolidated record, with a view to considering the need for further action. | UN | وبمقتضى المقرر 18/17، وافق اجتماع الأطراف على معاودة النظر في هذه القضية في اجتماعه الحادي والعشرين وذلك على ضوء المعلومات الواردة في السجل الموحّد، بغية النظر في ضرورة اتخاذ المزيد من الإجراءات. |
Decision XVIII/17 provides that the Twentyfirst Meeting of the Parties will revisit this issue in the light of the information contained in the consolidated record and with a view to considering the need for further action. | UN | 3 - وينص المقرر 18/17 على أن يعيد الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف النظر في هذه القضية، في ضوء المعلومات الواردة في السجل الموحد وبغية النظر في ضرورة اتخاذ المزيد من الإجراءات. |
First, there should be consideration of the need to study certain international norms on official transfers between States and, if necessary, consideration of specific methodologies to establish such norms. | UN | أولا، ينبغي النظر في ضرورة دراسة معايير دولية معينة بشأن النقل الرسمي فيما بين الدول، والقيام إذا اقتضى اﻷمر بدراسة أساليب منهجية محددة لوضع هذه المعايير. |
Secondly, there should be consideration of the need to ensure that the appropriate legal framework and administrative institutions are in place in each country for the effective restriction of arms trading and consideration of possible international cooperation, particularly in terms of how each country might effectively deal with illicit trading of arms, and of what measures the international community can take to deal with such trade. | UN | ثانيا، ينبغي النظر في ضرورة ضمان وجود المؤسسات اﻹدارية واﻹطار القانوني في كل بلد للحد الفعال من الاتجار باﻷسلحة والنظر في إمكانية قيام تعاون دولي، لا سيما فيما يتعلق بكيفية تناول كل بلد الاتجار غير المشروع باﻷسلحة تناولا فعالا، وما هي الاجراءات التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لتناول هذه التجارة. |
At the same time, we believe it appropriate to examine the need to ban transfers to other countries of fissile weapons materials from existing stockpiles. | UN | ولكن قد يكون من المفيد في رأينا النظر في ضرورة فرض الحظر ايضا على نقل مواد انشطارية ذات استخدام عسكري من المخزون القائم، الى دول أخرى. |
The Council may further consider the necessity of affording additional support to the Special Rapporteur in performing this task. | UN | وربما يود المجلس كذلك النظر في ضرورة توفير مزيد من الدعم إلى المقرر الخاص في أداء هذه المهمة. |
(iv) Encourage the complete withdrawal of reservations, the review of the need for them or the progressive narrowing of scope through partial withdrawals of reservations. | UN | ' 4` أن تحث على السحب الكلي للتحفظات، وإعادة النظر في ضرورة تلك التحفظات أو التقليص التدريجي لنطاق التحفظات عن طريق السحب الجزئي؛ |
However, we do see fit to express the hope that the State party will reconsider the need for the reservation and withdraw it. | UN | ولكننا نرى أنه من المناسب أن نعرب عن أملنا في أن تعيد الدولة الطرف النظر في ضرورة هذا التحفظ وأن تقوم بسحبه. |
For example, when considering the need to strengthen trade relations throughout the world we must call for guaranteed access to the markets of the developed countries, where mechanisms are sometimes in place that are skillfully used to exclude our competition. | UN | فعلى سبيل المثال، عند النظر في ضرورة تعزيز العلاقات التجارية في كل أرجاء العالم، يتعين علينا المطالبة بضمان امكانية الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو، حيث توجد آليات معدة - في بعض اﻷحيان - للاستخدام بمهارة لاستبعاد منافستنا. |
Therefore, it is thus worth considering the necessity of discussing and agreeing upon an investigation procedure by all United Nations Member States. | UN | وعليه يجدر النظر في ضرورة مناقشة إجراء تحقيقي والاتفاق عليه من جانب جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
7. States and international organizations, as well as monitoring bodies, if they deem it useful, should encourage the withdrawal of reservations, the reconsideration of the need for a reservation or the gradual reduction of the scope of a reservation through partial withdrawals; | UN | 7- ينبغي للدول والمنظمات الدولية، وهيئات رصد المعاهدات حسبما تراه مفيداً، أن تشجع سحب التحفظات وإعادة النظر في ضرورة التحفظ أو تضييق نطاق التحفظ تدريجياً عن طريق عمليات السحب الجزئي؛ |
Moreover, in view of the size and diversity of the investment portfolio, it was the view of OIOS that the Fund should review the need for an increase in the number of Investment Management Service investment officers or the hiring of additional discretionary investment advisors. | UN | وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى حجم حافظة الاستثمار وتنوعها، فإن المكتب يعتقد أنه ينبغي للصندوق أن يعيد النظر في ضرورة زيادة عدد مسؤولي الاستثمار في دائرة إدارة الاستثمارات أو الاستعانة بمستشارين استثماريين إضافيين لهم سلطة تقديرية. |
She urged the State party to reconsider the need to expand the definition of polygamy to cover all forms of multiple marriage. | UN | وحثت الدولة الطرف على إعادة النظر في ضرورة توسيع تعريف تعدد الزوجات ليشمل جميع أشكال الزواج المتعدد. |
:: Promote new initiatives, including the consideration of the need for a regional plan of which strengthening multisectoral action is a key component | UN | :: تعزيز مبادرات جديدة تتضمن النظر في ضرورة وضع خطة إقليمية يكون تدعيم الإجراءات المتعددة القطاعات عنصرا رئيسيا فيها. |