The establishment and control of educational systems and institutions by indigenous people could create some administrative difficulties. | UN | ويمكن أن يثير قيام السكان اﻷصليين بإنشاء النظم والمؤسسات التعليمية والسيطرة عليها بعض المصاعب الادارية. |
Some less developed nations lack the trained personnel, systems and institutions required to run a shipping administration effectively. | UN | وتفتقر بعض أقل البلدان نموا إلى الموظفين المدربين وإلى النظم والمؤسسات اللازمة لتسيير إدارة الملاحة بفعالية. |
Culturally appropriate educational systems and institutions are an important element in any effort to ensure that indigenous cultures and languages are maintained and flourish. | UN | وتمثل النظم والمؤسسات التعليمية الملائمة ثقافياً عنصراً هاماً في أي جهد يرمي إلى ضمان الحفاظ على لغات وثقافات الشعوب الأصلية وعلى ازدهارها. |
Culturally appropriate educational systems and institutions are an important element in any effort to ensure that indigenous cultures and languages are maintained and flourish. | UN | وتمثل النظم والمؤسسات التعليمية الملائمة ثقافياً عنصراً هاماً في أي جهد يرمي إلى ضمان الحفاظ على لغات وثقافات الشعوب الأصلية وعلى ازدهارها. |
States should adapt the international regimes and institutions for space issues so that both military and civilian aspects can be dealt with in the same context. | UN | وينبغي للدول تطويع النظم والمؤسسات الدولية لقضايا الفضاء حتى يتسنى التعامل مع الجوانب سواء العسكرية أو المدنية في سياق واحد. |
The right of indigenous peoples to establish and control their education systems and institutions applies to traditional as well as formal education systems and institutions. | UN | وحق الشعوب الأصلية في إنشاء ومراقبة نظمها ومؤسساتها التعليمية ينطبق على النظم والمؤسسات التقليدية والرسمية على حد سواء. |
The second proposal aimed at ensuring that indigenous educational systems and institutions would meet minimum educational standards. | UN | ويهدف المقترح الثاني إلى ضمان أن تفي النظم والمؤسسات التعليمية الخاصة بالسكان الأصليين بالمعايير التعليمية الدنيا. |
A socially inclusive approach to expanding access to services focuses on citizens' needs and on the ability of systems and institutions to deliver the integrated services that can meet those needs. | UN | كما أن النهج الاشتمالي اجتماعياً بشأن توسيع سبل الحصول على الخدمات يركز على احتياجات المواطنين وعلى قدرة النظم والمؤسسات على توفير الخدمات المتكاملة التي يمكن أن تلبي هذه الاحتياجات. |
The establishment and strengthening of such systems and institutions at the national and regional level, particularly in the developing countries, is very much desired. | UN | ومن المستصوب جدا إنشاء وتعزيز مثل هذه النظم والمؤسسات على الصعيدين الوطني واﻹقليمي ولا سيما في البلدان النامية. |
Financial systems and institutions need to be reshaped if women are going to gain access to the lending services they need in order to survive, build incomes and assets, and create enterprises that contribute to economic growth and social change. | UN | ويلزم إعادة تشكيل النظم والمؤسسات المالية إذا كان لا بد من حصول المرأة على خدمات اﻹقراض التي تحتاجها للبقاء، وبناء الدخول واﻷصول، وإقامة المشاريع التي تسهم في النمو الاقتصادي والتغيير الاجتماعي. |
The enforcement section deals with the systems and institutions that need to function effectively in order for individuals and the State to enforce the law, both through formal and informal mechanisms. | UN | ويبحث قسم الإنفاذ في النظم والمؤسسات التي ينبغي أن تعمل بفاعلية لتقوم الدولة والأفراد بإنفاذ القانون من خلال آليات رسمية وغير رسمية. |
There is a need to continue to build and strengthen national systems and institutions, and to sustain investments in human, institutional and technical capacities to use finance more effectively. | UN | وثمة حاجة إلى مواصلة بناء وتعزيز النظم والمؤسسات الوطنية، وإلى مواصلة الاستثمار في القدرات البشرية والمؤسسية والتقنية باستخدام التمويل بفعالية أكبر. |
Therefore, programmes to strengthen national justice systems and institutions in the aftermath of conflict should pay equal attention to economic, social and cultural rights. | UN | ولهذا، يجب على البرامج الكفيلة بتعزيز النظم والمؤسسات القانونية الوطنية في أعقاب الصراعات أن تولي أهمية متساوية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
The programme will work with national and regional institutions to promote accountability on gender issues to overcome pervasive gender inequalities that are deeply rooted in and perpetuated by some cultural values, social attitudes and practices, as well as by legal and political systems and institutions. | UN | وسيعمل البرنامج مع المؤسسات الوطنية والإقليمية على تعزيز المساءلة المتعلقة بالمسائل الجنسانية، بغية التغلب على انتشار عدم المساواة بين الجنسين، الذي تضرب جذوره في أعماق بعض القيم الثقافية والمواقف والممارسات الاجتماعية ويستمد القدرة على البقاء منها ومن النظم والمؤسسات القانونية والسياسية. |
Globalization has revealed a mismatch between current systems and institutions of national regulation and accountability and the global nature of economic and financial operations, therein creating a new impetus for international cooperation and dialogue. | UN | وأظهرت العولمة عدم التكافؤ بين النظم والمؤسسات الوطنية الحالية المعنية بالتنظيم والمساءلة والطابع العالمي للعمليات الاقتصادية والمالية، مما أعطى زخما جديدا للتعاون والحوار الدوليين. |
40. She noted that mainstream education systems and institutions usually involved a standard set of curricula provided by education ministries based on the Government's policy. | UN | 40- ولاحظت أن النظم والمؤسسات التعليمية العامة عادة ما تتبع مجموعة موحدة من المقررات الدراسية التي تقدمها وزارات التعليم بالاستناد إلى السياسة العامة للحكومة. |
III. INDIGENOUS EDUCATION systems and institutions 41 - 53 11 | UN | ثالثاً - النظم والمؤسسات التعليمية الخاصة بالشعوب الأصلية 41-53 10 |
B. Integration of indigenous perspectives into mainstream education systems and institutions 51 - 53 12 | UN | باء - دمج منظورات الشعوب الأصلية في النظم والمؤسسات |
III. Indigenous education systems and institutions | UN | ثالثاً - النظم والمؤسسات التعليمية الخاصة بالشعوب الأصلية |
Copyright regimes and institutions provide one particularly important interface in the development of a viable music industry. | UN | وتشكل النظم والمؤسسات الخاصة بحق المؤلف صلة وصل مهمة بصفة خاصة في تطوير صناعة موسيقى تتوفر لها مقومات البقاء والاستمرار. |
- to ensure that legal and organizational provisions are made to guarantee the full integration of girls into the educational system and institutions, from the basic level to higher education and vocational training; | UN | - ضمان سن أحكام قانونية وتنظيمية تضمن إدماج الفتيات إدماجا تاما في النظم والمؤسسات التعليمية من المرحلة الأساسية إلى التعليم العالي والتدريب المهني؛ |
Both are not only inherently long-term processes but are also a continuous and unending responsibility, since both regulations and institutions have to adjust to changing circumstances. | UN | وهاتان العمليتان كلتاهما بطبيعتهما عمليتان طويلتا الأجل، بل وتستلزمان أيضا مسؤولية مستمرة لا نهاية لها، لأن النظم والمؤسسات لا بد وأن تتغير لمواكبة الظروف المتغيرة. |