Convention on the law applicable to maintenance obligations towards children, 1956 | UN | الاتفاقية بشأن القانون المنطبق على التزامات النفقة تجاه الأطفال، 1956 |
Convention on the law applicable to maintenance obligations towards children, 1956 | UN | الاتفاقية المتعلقة بالقانون الساري على التزامات النفقة إزاء الأطفال، 1956 |
Convention on the law applicable to maintenance obligations towards children, 1956 | UN | الاتفاقية بشأن القانون المنطبق على التزامات النفقة تجاه الأطفال، 1956 |
The person awarded alimony from the former spouse could pursue his/her rights in a court of law. | UN | ويمكن للشخص الحاصل على النفقة من زوج سابق متابعة الحصول على حقوقه عن طريق المحكمة. |
Such a procedure guaranteed receipt of alimony even where a wife did not have the means to institute proceedings herself. | UN | وقالت إن هذا اﻹجراء يكفل الحصول على النفقة حتى في حالة عجز الزوجة عن رفع دعوى قضائية بنفسها. |
Convention on the law applicable to maintenance obligations towards children, 1956 | UN | الاتفاقية بشأن القانون المنطبق على التزامات النفقة تجاه الأطفال، 1956 |
Convention on the law applicable to maintenance obligations towards children, 1956 | UN | اتفاقية بشأن القانون المنطبق على التزامات النفقة تجاه الأطفال، 1956 |
Convention on the law applicable to maintenance obligations towards children, 1956 | UN | اتفاقية بشأن القانون المنطبق على التزامات النفقة تجاه الأطفال، 1956 |
A surcharge on maintenance arrears will be levied against a maintenance payer who defaults without reasonable excuse. | UN | وتفرض على دافع النفقة تسديد رسوم إضافية على متأخرات النفقة إذا تخلف بدون عذر معقول. |
Convention on the law applicable to maintenance obligations towards children, 1956 | UN | اتفاقية بشأن القانون المنطبق على التزامات النفقة تجاه الأطفال، 1956 |
Mediation for maintenance cases may also be conducted during these nights. | UN | ويجوز أيضا القيام خلال هذه الليالي بالوساطة في قضايا النفقة. |
In most cases it is in those cases where they claim maintenance fees from their husbands and fathers respectively. | UN | وتتمثل أغلبية القضايا في مطالبة الزوج والأب على التوالي بدفع النفقة. |
The Act allows the court to grant a range of financial relief, including interim maintenance awards for the benefit of the applicant or any child. | UN | ويمكن هذا القانون المحكمة من منح مجموعة من أشكال المعونة المالية بما فيها النفقة المؤقتة لصالح صاحب الدعوى أو أي طفل. |
Chapter VI regulates parents' obligations in respect of expenditure for their children's maintenance. | UN | كما نظم الفصل السادس موضوع النفقة الواجبة على الوالدين. |
Article 24 provides the equal right to spouses in demanding for child maintenance after divorce. | UN | وتنص المادة 24 على حقوق متساوية للزوجين في طلب النفقة بعد الطلاق. |
Delinquency in the payment of alimony was punishable by law. | UN | وأوضحت أن القانون يعاقب على التهرب من دفع النفقة. |
She also had concerns about whether support and alimony payments were actually made and asked what sanctions could be imposed in case of non-payment. | UN | كما أن لديها تساؤلات عما إذا كان يتم بالفعل دفع النفقة وسألت ما هي العقوبات التي يتم فرضها في حالة عدم الدفع. |
If she marries him, you're off the hook for alimony. | Open Subtitles | إذا تزوجت منه ، ستكون غير ملزوم بمال النفقة |
The whole concept of alimony is gender-biased, Your Honor. | Open Subtitles | مفهوم النفقة بأكلمه متحيز للجنس يا سيادة القاضي |
I don't have work. She should be giving me the alimony. | Open Subtitles | ليس لدي وظيفة وقالت انها ينبغي أن تدفع لي النفقة |
The associated expenditure would be recorded as a development expense. | UN | وستُسجّل النفقة ذات الصلة بوصفها نفقة إنمائية. |
If the husband refuses to settle the court-appointed accumulated expenditure; | UN | إذا امتنع الزوج عن تسديد النفقة المتراكمة المحكوم بها؛ |
While in Canada, he claims that secret charges were laid against him and when he returned to the United States he was arrested on non-payment of child support charges previously unknown to him. | UN | وهو يدّعي أن تهماً سرية قد وُجهت ضده بينما كان في كندا، وعندما عاد إلى الولايات المتحدة تمّ توقيفه بتهم لم يكن على علمٍ بها تتصل بعدم دفع النفقة لأطفاله. |
Some legal systems justify this by providing widows with other means of economic security, such as support payments from the deceased's estate. | UN | وتبرر بعض النظم القانونية هذا الأمر من خلال منح الأرامل وسائل أمن اقتصادي أخرى مثل النفقة عليهن مما ترك أزواجهن. |
He read your article about palimony settlements Lance Kelso in same-sex partnerships and would like to schedule an appointment Same-sex | Open Subtitles | ورمح لانس كيلسو قرأَ مقالتك حول النفقة تطعن مستوطنات كيلسو نفس نوع الشراكات |