While expansionary monetary policies in developed economies have avoided larger falls in employment, low interest rates have not been sufficient to stimulate employment creation. | UN | ومع أن السياسات النقدية التوسعية في الاقتصادات المتقدمة النمو أدت إلى تجنب حدوث انخفاضات أكبر في معدلات العمالة، فإن انخفاض أسعار الفائدة غير كاف للتحفيز على إيجاد فرص العمل. |
One speaker agreed that expansionary monetary policies were essential in the current context, but that governments also needed to focus on spending the money as much as on creating it. | UN | ووافق أحد المتكلمين على أن السياسات النقدية التوسعية ضرورية في السياق الحالي، ولكن الحكومات تحتاج أيضاً إلى التركيز على إنفاق الأموال بقدر التركيز على توليدها. |
The situation was aggravated by an increase in protectionist measures, including expansionary monetary policies and monetary easing, notably by developed countries. | UN | وتفاقم الوضع من جراء ازدياد التدابير الحمائية، بما في ذلك السياسات النقدية التوسعية وتخفيف القيود النقدية، وبخاصة من جانب البلدان المتقدمة. |
While expansionary monetary policies in developed economies have helped in avoiding larger falls in employment, they have not sufficiently stimulated employment. | UN | وبينما ساعدت السياسات النقدية التوسعية في الاقتصادات المتقدمة النمو على تجنب حدوث انخفاض أكبر في مجال العمالة، فلم تؤد إلى حفز العمالة بالقدر الكافي. |
In 2010 and 2011 the currencies of developing countries had appreciated, following expansionist monetary policies in developed countries. | UN | ففي عامي 2010 و 2011، ارتفعت قيمة عملات البلدان النامية في أعقاب السياسات النقدية التوسعية التي اتبعتها البلدان المتقدمة. |
Continuation of expansionary monetary policies among developed countries will be needed, but negative spillover effects need to be contained. | UN | وسيتعين الاستمرار في الأخذ بالسياسات النقدية التوسعية بين البلدان المتقدمة، لكن لا بد من احتواء ما قد يترتب على ذلك من آثار غير مباشرة سلبية. |
As a result of the expansionary monetary policy adopted by developed countries, many developing countries were now faced with a surge in capital flows, which had caused excessive growth in credit and demand, in addition to currency appreciation and current account imbalances. | UN | ونتيجة للسياسات النقدية التوسعية التي اعتمدتها البلدان المتقدمة، فإن كثيرا من البلدان النامية تواجه الآن طفرة في تدفقات رأس المال، وهو ما أدى إلى نمو مفرط في الائتمانات والطلب، بالإضافة إلى تقدير العملة واختلالات في الحساب الجاري. |
Propelled by fiscal stimulus packages and expansionary monetary policies, most economies registered positive growth in late 2009 and early 2010. | UN | فقد سجلت معظم الاقتصادات في أواخر عام 2009 وأوائل عام 2010 نموا ايجابيا، مدفوعا بمجموعات تدابير الحوافز المالية والسياسات النقدية التوسعية. |
This has been attributed to the rescue and bailout operations on one hand and the fiscal stimulus and expansionary monetary policies on the other hand. | UN | وقد عُزي هذا إلى عمليات الإنقاذ وتقديم الإعانات المالية من جهة وإلى الحوافز الضريبية، والسياسات النقدية التوسعية من جهة أخرى. |
expansionary monetary policy in such an environment might fail. Perhaps for this reason, France’s new president, François Hollande, favors using the government to direct specific outcomes – for example, by hiring 60,000 new teachers. | News-Commentary | إن السياسية النقدية التوسعية في مثل هذه البيئة قد تفشل. وربما لهذا السبب يفضل رئيس فرنسا الجديد فرانسوا هولاند استخدام الحكومة لتوجيه نتائج محددة ــ على سبيل المثال، بتعيين ستين ألف معلم جديد. |
Armenia had been hard hit by that crisis in 2008, suffering widespread job losses. However, thanks to fiscal stimulus packages and expansionary monetary policies, its economic outlook had improved considerably and enabled the Government to allocate more resources for MDG spending. | UN | وقد تضررت أرمينيا بشدة من هذه الأزمة في عام 2008 وعانت من فقدان الوظائف على نطاق واسع، إلا أنه بفضل خطط التنشيط المالي والسياسات النقدية التوسعية تحسنت الآفاق الاقتصادية بشكل كبير وتمكنت الحكومة من تخصيص مزيد من الموارد للإنفاق على الأهداف الإنمائية للألفية. |
In that connection, he expressed concern over the expansionary monetary policies pursued by reserve currency countries, which could generate difficulties in other countries. Colombia strongly supported the concept of sustainable development goals, including commitments on climate change. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن القلق إزاء السياسات النقدية التوسعية التي تنتهجها بلدان عملات الاحتياطي، التي يمكن أن تولد صعوبات في بلدان أخرى؛ وتؤيد كولومبيا بقوة مفهوم أهداف التنمية المستدامة، بما في ذلك الالتزامات بشأن تغير المناخ. |
The price of gold quickly recovered and hit a 12-month high in September as expansionary monetary policies in major developed economies renewed inflationary concerns. | UN | وسارعت أسعار الذهب إلى الانتعاش مسجلةً أعلى مستوى لها منذ 12 شهراً في أيلول/سبتمبر في ظل تجدد المخاوف من التضخم بسبب السياسات النقدية التوسعية في الاقتصادات المتقدمة الرئيسية. |
Latin America’s rapidly growing economies are particularly vulnerable, as they are forced to confront both China’s exchange-rate inflexibility and the impact of dollar devaluation arising from the US Federal Reserve’s expansionary monetary policy. | News-Commentary | والواقع أن اقتصاد أميركا اللاتينية، الذي اتسم بالنمو السريع، ضعيف بشكل خاص، حيث يضطر إلى مواجهة عدم مرونة سعر الصرف في الصين والتأثيرات المترتبة على انخفاض قيمة الدولار نتيجة للسياسة النقدية التوسعية التي يتبناها بنك الاحتياطي الفيدرالي في الولايات المتحدة. |
The price quickly recovered and hit a 13-month high in October 2012 as expansionary monetary policies in major developed economies renewed inflationary concerns. | UN | وسرعان ما تعافى سعر الذهب وسجّل أعلى مستوى له خلال 13 شهرا في تشرين الأول/أكتوبر 2012 بسبب عودة الشواغل المتصلة بالاتجاه التضخمي نظرا إلى السياسات النقدية التوسعية التي انتهجتها كبريات الاقتصادات المتقدمة النمو. |
10. expansionary monetary policies and the ensuing competitive currency devaluations they had unleashed had had the equivalent effect of across-the-board export subsidies and generalized import tariff increases, thereby undermining existing WTO market access commitments. | UN | 10 - وأضاف أن السياسات النقدية التوسعية وما نتج عنها من تخفيضات لقيمة العملات التنافسية كان لها أثر مماثل للإعانات العامة للصادرات، والزيادات المعممة في التعريفات الجمركية على الواردات، وبذلك قُوضت الالتزامات القائمة لمنظمة التجارة العالمية الخاصة بالوصول إلى الأسواق. |
Although causality is not established, rising global liquidity levels, owing to expansionary monetary policies in developed economies, have been cited as contributing to the volatility of primary commodity prices, hot money inflows to developing countries, and currency appreciation pressures in emerging market economies. | UN | وعلى الرغم من عدم ثبوت العلاقة السببية، فقد أشيرَ إلى ارتفاع مستويات السيولة العالمية نتيجة السياسات النقدية التوسعية التي انتهجتها بلدان الاقتصادات المتقدمة، بوصفه من العوامل التي تساهم في تقلب أسعار السلع الأساسية، وتدفقات أموال ' ' المضاربة`` إلى البلدان النامية، وضغوط ارتفاع أسعار العملات في اقتصادات الأسواق الناشئة. |
Breaking this cycle requires policy shifts away from fiscal austerity and towards more countercyclical fiscal stances oriented to job creation, which are better coordinated across the major economies and concerted with continued expansionary monetary policies in developed countries, accelerated financial sector reforms and enhanced development assistance for low-income countries. | UN | ويتطلب الخروج من هذه الحلقة تحول السياسات عن التقشف المالي نحو مزيد من المواقف المالية المعاكسة للدورات الاقتصادية الموجهة نحو إيجاد فرص العمل، التي يتم تنسيقها بشكل أفضل في جميع الاقتصادات الرئيسية ومواءمتها مع استمرار السياسات النقدية التوسعية في البلدان المتقدمة النمو، والإسراع بإصلاحات القطاع المالي وتعزيز المساعدة الإنمائية المقدمة إلى البلدان المنخفضة الدخل |
LONDON – Over the last decade, America’s expansionary monetary policy and China’s rapid growth have been the two key drivers of global financial flows. Now, both dynamics are being reversed, generating new risks for the global economy – particularly for emerging countries. | News-Commentary | لندن ــ على مدى العقد الماضي، كانت السياسة النقدية التوسعية في الولايات المتحدة والنمو السريع في الصين من المحركات الرئيسية للتدفقات المالية العالمية. والآن انقلب اتجاه المحركين، الأمر الذي أدى إلى توليد مخاطر جديدة تهدد الاقتصاد العالمي ــ وخاصة في البلدان الناشئة. وسوف تعتمد قدرة هذه البلدان على التعامل مع هذه التغيرات على ما إذا كانت قد أمنت نفسها بالقدر الكافي ضد المخاطر الحقيقية. |
SEOUL – Emerging economies are facing significant uncertainty and serious downside risks. One major source of instability is the looming reversal of the US Federal Reserve’s expansionary monetary policy – the prospect of which is generating volatility in global financial markets and threatening to disrupt emerging-economy growth. | News-Commentary | سول ــ تواجه الاقتصادات الناشئة حالة من عدم اليقين الشديد فضلاً عن مخاطر الجانب السلبي الجسيمة. ومن بين مصادر عدم الاستقرار الكبرى الانعكاس المنتظر لاتجاه السياسة النقدية التوسعية التي انتهجها بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي ــ مثل هذه التوقعات تعمل على توليد التقلبات في الأسواق المالية العالمية وتهدد بتعطيل النمو في الاقتصادات الناشئة. |
The task at hand is about preventing the manipulation of foreign exchange that occurs not only through excessively expansionist monetary policies but also through an artificially fixed foreign exchange. | UN | تتعلق المهمة المطلوب إنجازها بمنع التلاعب في أسعار الصرف الأجنبي الذي لا يحدث من خلال السياسات النقدية التوسعية بشكل مفرط فحسب بل ومن خلال أسعار الصرف الثابتة بصورة مصطنعة. |