ويكيبيديا

    "النقص الواضح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • apparent lack
        
    • apparent shortage
        
    • obvious lack
        
    • the clear
        
    • clearly insufficient
        
    • the apparent
        
    • the acute shortage
        
    It is also concerned by the apparent lack of coordination on this matter within the Secretariat. UN كما يساورها القلق إزاء النقص الواضح في التنسيق في هذا الشأن داخل الأمانة العامة.
    They are similarly concerned by the apparent lack of systematic and continual communication between NGOs, as well as between NGOs and Government. UN كما يساورهم القلق من النقص الواضح في الاتصال المنتظم والمستمر بين المنظمات غير الحكومية، وكذلك بين المنظمات غير الحكومية والحكومة.
    30. Ms. Pimentel echoed Ms. Saiga's concerns about the apparent lack of Government action to combat stereotypes. UN 30 - السيدة بيمنتل: رددت شواغل السيدة صيغا إزاء النقص الواضح في الإجراءات الحكومية لمحاربة القوالب النمطية.
    It is also concerned that, as acknowledged by the delegation, an apparent shortage of lawyers exists, especially outside the capital. UN كما تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء النقص الواضح في عدد المحامين ولا سيما خارج العاصمة، وهو ما أقر به وفد الدولة الطرف.
    This in turn illustrates the obvious lack of credibility of the official Yerevan assurances of good intentions. UN الأمر الذي يبرز النقص الواضح في مصداقية ما تقدمه الجهات الرسمية في يريفان من تأكيدات على حُسن نواياها.
    A Member State underscored the need to correct the clear underrepresentation of candidates from the South for posts of executive head. UN وشددت إحدى الدول الأعضاء على لزوم تصحيح النقص الواضح في نسبة تمثيل مرشحي بلدان الجنوب لوظائف الرؤساء التنفيذيين.
    It is also concerned at the clearly insufficient number of active judges in the Democratic Republic of the Congo, and at the low pay they receive, which frequently results in their corruption, according to information provided to the Committee. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء النقص الواضح في عدد القضاة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتدني أجرهم وما ينجم عن ذلك، حسب المعلومات المتاحة للجنة، من فساد متفشٍ في صفوف القضاة.
    The Committee is also concerned at the apparent lack of consideration of comparative research within the current parental custody review. UN كما أن اللجنة قلقة إزاء النقص الواضح في مراعاة نتائج البحوث المقارنة في إطار مراجعة النظام الحالي لحضانة الوالدين.
    In this connection, the Advisory Committee is seriously concerned about the apparent lack of electronic data-processing and communications capacity for the Court. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة الاستشارية عن قلقها البالغ إزاء النقص الواضح في قدرات التجهيز اﻹلكتروني للبيانات والاتصالات المتاحة للمحكمة.
    A concern was expressed with regard to the apparent lack of communication with the Fund staff, and a proposal was made to provide an opportunity for Fund staff to address the Board directly, a practice that was in place in some member organizations. UN وأُعرب كذلك عن القلق من النقص الواضح في التواصل مع موظفي الصندوق، وقُدّم اقتراح لإتاحة الفرصة لموظفي الصندوق لمخاطبة المجلس مباشرة، وهي ممارسة معمول بها في بعض المنظمات الأعضاء.
    It is also concerned at the apparent lack of both awareness and interest of political parties and their governing bodies of the democratic principle of women's full and equal participation in political and public life. UN كما يساورها القلق إزاء النقص الواضح في وعي واهتمام الأحزاب السياسية وهيئات إدارتها بالمبدأ الديمقراطي المتمثل في مشاركة المرأة مشاركة كاملة ومتكافئة مع الرجل في الحياة السياسية والحياة العامة.
    66. Another area of concern is the apparent lack of oversight of the production and commercialization of explosives and explosive ingredients. UN 66 - ومن دواعي القلق النقص الواضح في مراقبة إنتاج وتسويق المتفجرات ومواد صنع المتفجرات.
    This apparent lack of coordination between the concerned agencies has also hampered the subregion's efforts to curb transnational crime due to differing standards of policy and implementation. UN وهذا النقص الواضح للتنسيق بين الوكالات المعنية أعاق أيضا جهود المنطقة الفرعية في كبح الجريمة العابرة للحدود الوطنية بسبب اختلاف المعايير الخاصة بالسياسات والتنفيذ.
    The Committee is concerned at the apparent lack of television programmes in Kweyol on the three national channels. UN 448- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء النقص الواضح للبرامج التلفزيونية بلغة الكويول على القنوات الوطنية الثلاث.
    103. Many delegations were concerned by the apparent lack of progress in the training of UNHCR staff. UN ١٠٣ - وأعربت وفود كثيرة عن قلقها إزاء النقص الواضح في التقدم المحرز في تدريب موظفي المفوضية.
    The Committee also expresses concern at the apparent lack of legal protection with respect to the rights, including maintenance and inheritance rights, of children born out of wedlock from “visiting” or common law relationships. UN وتعرب أيضا عن قلقها إزاء النقص الواضح في الحماية القانونية فيما يتعلق بحقوق الطفل الذي لم يولد في إطار الزواج وإنما في إطار علاقات " متقطعة " أو " عرفية " ، بما في ذلك حقه في أن يعال ويرث.
    It is also concerned that, as acknowledged by the delegation, an apparent shortage of lawyers exists, especially outside the capital. UN كما تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء النقص الواضح في عدد المحامين ولا سيما خارج العاصمة، وهو ما أقر به وفد الدولة الطرف.
    It is also concerned that, as acknowledged by the delegation, an apparent shortage of lawyers exists, especially outside the capital. UN كما تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء النقص الواضح في عدد المحامين ولا سيما خارج العاصمة، وهو ما أقر به وفد الدولة الطرف.
    The Committee also notes the apparent shortage in the number of social workers. UN وتلاحظ اللجنة أيضا النقص الواضح في عدد العاملين الاجتماعيين.
    42. The Committee nevertheless expressed its profound concern regarding the obvious lack of funds necessary for launching or effectively executing these programmes in the countries of the subregion that are emerging from conflict situations. UN 42 - غير أن اللجنة أعربت عن قلقها البالغ إزاء النقص الواضح في الإمكانيات المالية اللازمة لانطلاق البرامج المذكورة أو لتنفيذها الفعلي في بلدان المنطقة دون الإقليمية الخارجة من حالات صراع.
    4. Specific measures were necessary to rectify the clear under-representation of Japanese nationals among the Organization’s staff. UN ٤ - وأكد ضرورة اتخاذ تدابير ملموسة لتدارك النقص الواضح في تمثيل اليابان بين موظفي المنظمة.
    As publicsector resources are clearly insufficient to reduce poverty, there have emerged a number of public-private-civil society partnerships (preventive health services, nutrition programmes for children, employment programmes for women) in which public funding, mobilization and volunteer work by beneficiaries, private sector provision of some goods and services, and development assistance have all converged. UN ونظراً إلى النقص الواضح في موارد القطاع العام للتخفيف من حدة الفقر، برز عدد من الشراكات بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني (الخدمات الصحية الوقائية، وبرامج تغذية الأطفال، وبرامج العمالة للنساء)، هذه الشراكات التي جمعت بين التمويل العام، والمستفيدين وأعمالهم الطوعية، وتوفير القطاع الخاص بعض السلع والخدمات، والمساعدة الإنمائية.
    Profitability and productivity declined because of the acute shortage of such inputs as drugs, pesticides, spare parts and fertilizer. UN تدنى المردود الاقتصادي بالوحدات الإنتاجية والقوى العاملة بسبب النقص الواضح في مستلزمات الإنتاج مثل الأدوية والمبيدات وقطع الغيار والأسمدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد