ويكيبيديا

    "النكبات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • calamities
        
    • calamity
        
    • catastrophes
        
    • misfortunes
        
    Such calamities also challenge our ability, as the international community, to effectively support the affected State in providing life-saving assistance. UN وتمثل هذه النكبات أيضا تحديا لقدرتنا، كمجتمع دولي، على دعم الدولة المتضررة بشكل فعال في توفير مساعدات لإنقاذ الأرواح.
    Reiterating the importance of mounting prompt and effective relief operations in the aftermath of such deadly calamities in the future, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية القيام بعمليات سريعة وفعالة للإغاثة في أعقاب وقوع مثل هذه النكبات المهلكة مستقبلا،
    If we fail to address and remedy those calamities, our role and responsibility in this body will be called into question. UN وإذا فشلنا في معالجة تلك النكبات فإن دورنا ومسؤوليتنا في هذه الهيئة ستثار الشكوك حولهما.
    The direct channelling of help and aid, necessary in time calamity and natural disaster is no longer possible. UN فلم يعد من الممكن استخدام القنوات المباشرة لتقديم المساعدة والمعونة اللازمة في أوقات النكبات والكوارث الطبيعية.
    Mankind has endured many catastrophes since then, but none so grave as the one which faces him today. Open Subtitles و بدأت البشريه منذ ذلك الحين تتحمل العديد من الكوارث و النكبات لكن ليس بخطورة هذا الذى نواجهه اليوم
    For many centuries, however, the vehicles of war of attacking or retreating armies rolled across these crossroads, bringing with them many misfortunes and tragedies. UN بيد أنه لقرون عديدة اقتحمت السيارات الحربية للجيوش المهاجمة والمتراجعة هذه الطرق جالبة في ركابها الكثير من النكبات والمآسي.
    This year, as financial calamities have compounded political and natural disasters, it has become very clear that, although our common problems and challenges threaten us all equally, they affect us unevenly. UN هذه السنة ضاعفت النكبات المالية من شدة الكوارث الاقتصادية والكوارث الطبيعية، وأصبح واضحا جدا أن المشاكل والتحديات المشتركة، رغم أنها تهددنا جميعا بالتساوي، فإن ضررها علينا ليس متساويا.
    Billions of people in over 100 countries are known to suffer periodically from the effects of natural calamities. UN ومن المعروف أن مليارات من الناس في ما يزيد عن مائة بلد يعانون على نحو دوري من آثار النكبات الطبيعية.
    Men and women around the world hope that the recent reform process in the United Nations will prove to be an effective mechanism for protecting them against these great calamities. UN إن البشرية تتمنى أن تكون عملية إصلاح الأمم المتحدة الحديثة العهد آليةً فعالة لحماية الشعوب من تلك النكبات.
    Children and women bore the brunt of these calamities. UN وقد تحمل اﻷطفال والنساء وطأة هذه النكبات.
    They were also active in areas of rescue, relief and rehabilitation of victims of calamities and man-made disasters, particularly in armed conflict situations. UN كما نشطت هذه المنظمات في مجالات إنقاذ ضحايا النكبات والكوارث التي من صنع اﻹنسان، وإغاثتهم وإعادة تأهيلهم وخاصة في حالات النزاعات المسلحة.
    In response to natural disaster emergencies or severe calamities, it issued ad hoc calls for benevolent international assistance. UN وقد أصدر المكتب، على سبيل مواجهة حالات الطوارئ الناجمة عن الكوارث الطبيعية أو النكبات الشديدة، نداءات مخصصة لطلب المساعدة الدولية الخيِّرة.
    In response to natural disaster emergencies or severe calamities, it issued ad hoc calls for benevolent international assistance. UN وقد أصدر المكتب، على سبيل مواجهة حالات الطوارئ الناجمة عن الكوارث الطبيعية أو النكبات الشديدة، نداءات مخصصة لطلب المساعدة الدولية الخيِّرة.
    The Philippines reported that in cases involving disasters or calamities, the State or local authorities could muster or incorporate civilian private security services into their own activities. UN وذكرت الفلبين أنَّ الدولة أو السلطات المحلية يمكن أن تقوم بحشد هذه الخدمات أو دمجها في أنشطتها في حالات التي الكوارث أو النكبات.
    It made a clarion call for rehabilitation of tens of thousands of people rendered homeless owing to river erosion, floods, cyclones and other natural calamities. UN ورفع هذا المجمع صوته مدوياًّ ينادي بإعادة تأهيل عشرات الآلاف من الذين تشردوا من جراء انجراف الأنهار والفيضانات والأعاصير وغيرها من النكبات الطبيعية.
    For example, in recent years in China there have been more and more non-governmental organizations taking part in the provision of community services, especially for people living in poverty and victims of natural calamities. UN فمثلا، بدأ عدد متزايد من المنظمات غير الحكومية في الصين في السنوات اﻷخيرة يشارك في تقديم الخدمات الاجتماعية، وخاصة لﻷشخاص الذين يعيشون في فقر وضحايا النكبات الطبيعية.
    National authorities assumed the responsibility for applying restrictions on certain rights or freedoms and exercising the rights and obligations provided by articles 54 and 55 of the Constitution of the Republic of Moldova only in cases strictly specified by law, such as defending the national security and order, preventing calamities and catastrophes, etc. UN ولم تتول السلطات الوطنية مسؤولية فرض قيود على بعض الحقوق أو الحريات وممارسة الحقوق والالتزامات الواردة في المادتين 54 و55 من دستور جمهورية مولدوفا سوى في الحالات التي حددها القانون حصراً، من قبيل الدفاع عن الأمن القومي والحفاظ على النظام والحيلولة دون وقوع النكبات والكوارث، وما إلى ذلك.
    WFP supported the National Institute in the elaboration of national disaster profiles by type of calamity. UN وقدم برنامج الأغذية العالمي الدعم إلى المعهد الوطني لإعداد ملخصات وطنية تصنف الكوارث وفقا لنوع النكبات التي تلحقها.
    Services exacted in cases of emergency or calamity threatening the life or well—being of the community are done on voluntary basis or by government agencies and, therefore, are not regulated by law. UN وأية خدمات تطلب في حالات الطوارئ أو النكبات التي تهدد حياة المجتمع أو رفاهه إنما تتم على أساس طوعي أو تؤديها الوكالات الحكومية وبالتالي فإنها لا تخضع لتنظيم القانون.
    This Act was created to meet and guarantee the requirements of a basic and decent life for citizens. It regulates social welfare and the categories of person entitled thereto, together with emergency relief provision in the event of public catastrophes. UN صدر هذا القانون لتحقيق وضمان متطلبات الحياة الأساسية والكريمة للمواطنين والذي ينظم من خلاله المساعدات الاجتماعية والفئات المستحقة لتلك المساعدات وكذلك حالات الإغاثة في النكبات والكوارث العامة.
    There is a widespread belief that nothing can be done about natural disasters, and that natural catastrophes such as earthquakes, floods and hurricanes demand an ex post facto reaction. UN وهناك اعتقاد على نطاق واسع مفاده أنه لا توجد باليد حيلة إزاء الكوارث الطبيعية. وأن النكبات الطبيعية، مثل الزلازل، والفيضانات، واﻷعاصير تتطلب رد بمفعول رجعي.
    And it is we - the witnesses to the beginning of this terrible war, the witness to a thousand misfortunes - who must do this. UN وعلينا نحن - الشهود الذين شهدنا بداية هذه الحرب الرهيبة، وشهدنا آلاف النكبات - أن نفعل ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد