We will attempt to summarize some of the setbacks that have impeded the full realization of laudable statements. | UN | وسنحاول تلخيص بعض النكسات التي أعاقت التحقيق الكامل للبيانات الجديرة بالإشادة. |
His country had shown continuous commitment and determination despite the setbacks that had affected political dialogue, reform and State capacity-building. | UN | وقد أبدى بلده التزاما وتصميما متواصلين رغم النكسات التي مني بها الحوار السياسي والإصلاح وبناء قدرات الدولة. |
setbacks that are tall, blond and have a special place in Hell? | Open Subtitles | النكسات التي طويل القامة، أشقر ولها مكانة خاصة في الجحيم؟ |
As you are aware, Israel and her neighbours have been involved in a highly complicated and delicate peace process, notwithstanding setbacks which have occurred. | UN | وكما تعلمون فإن إسرائيل مشتركة هي وجيرانها في عملية سلام معقدة للغاية ودقيقة، على الرغم من النكسات التي حدثت. |
On the African side and in spite of setbacks which are sometimes quite serious, there have been significant achievements in a number of areas which were of great concern at the beginning of the decade. | UN | على الجانب اﻷفريقي، وعلى الرغم من النكسات التي كانت أحيانا بالغة الخطورة، تحققت إنجازات ملموسة في عدد من المجالات التي كانت تشكل مصدر قلق عميق في بداية العقد. |
The past decade has seen slight improvements at all levels over the 1980s, but primary level enrolment growth has been insufficient to reverse the setbacks of the 1980s. | UN | وشهد العقد الماضي تحسنات طفيفة على جميع المستويات مقارنة بالثمانينات، ولكن زيادة القيد في المستوى الابتدائي لم تكن كافية بحيث تعكس النكسات التي حدثت في الثمانينات. |
The situation in much of Latin America, though fragile, appears promising, as a continuing recovery from the setbacks of the 1980s sets the stage for longer-term economic expansion and the potential for significant reductions in poverty. | UN | والحالة في معظم أنحاء أمريكا اللاتينية، رغم هشاشتها، تبدو مشجعة، إذ أن استمرار الانتعاش من النكسات التي وقعت في الثمانينات يمهد الطريــق للتوسع الاقتصادي على المدى الطويل وﻹمكانية تخفيف حدة الفقر بمعدلات هامة. |
Our average of 10 per cent growth over the last five years is continuing despite the setbacks of recent months. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، حافظنا على معدل نمو يبلغ عشرة في المائة على الرغم من النكسات التي حدثت في الأشهر الأخيرة. |
We therefore agree with the Secretary-General that much can be learned from the setbacks suffered by the current operations in defining a pragmatic policy. | UN | لذلك، نتفق مع اﻷمين العام بأن من الممكن أن نتعلم الكثير من النكسات التي مرت بها العمليات الحالية في تحديد سياسة براغماتية. |
However, there were some "setbacks" that black people faced that really made things stressful for a minute there. | Open Subtitles | مع ذلك فإن السود قد واجهوا بعض النكسات التي جعلت الحياة متعبة معهم |
Moreover, given the setbacks that have occurred recently in many countries, there is considerable uncertainty about whether the improvements projected may be achieved. | UN | وإضافة إلى ذلك، وبالنظر إلى القدر الكبير من عدم التيقُّن الذي يكتنف إمكانية تحقيق التحسينات المتوقعة في ضوء النكسات التي حدثت مؤخرا في بلدان كثيرة. |
We cannot permit setbacks that could play havoc not only with the countries or regions affected by conflicts, but also with their close neighbours. | UN | ولا يمكن أن نسمح بحدوث النكسات التي يمكن أن تشيع الفوضى لا في البلدان أو المناطق المتضررة من الصراعات فحسب، ولكن أيضا في أقرب جيرانها. |
Despite the setbacks that it will probably encounter in the future fulfilment of its mission, the world Organization will continue to be the centre of worldwide mobilization of efforts to prepare the peoples of the United Nations to tackle the challenges that lie before them. | UN | وعلى الرغم من النكسات التي يحتمل أن تواجهها المنظمة العالمية مستقبلا في الوفاء بالمهمة الموكولة إليها، فإنها ستظل مركزا لتعبئة الجهود على نطاق عالمي بغية إعداد شعوب اﻷمم المتحدة للتصدي للتحديات الماثلة أمامها. |
We can make up that growth; we can overcome the setbacks that have beset us in recent times, but it will require much more than business-as - usual; it will require a new strategic emergency approach. | UN | إننا نؤمن بأننا قادرون على بلوغ معدل النمو المطلوب؛ ويمكننا أن نتجاوز النكسات التي عصفت بنا في الأزمنة الأخيرة، لكن النجاح سيتطلب أكثر بكثير من الاستمرار في العمل كالمعتاد؛ إنه سيتطلب نهجا استراتيجيا طارئا جديدا. |
While the country faces daunting challenges, there is every reason to be optimistic that Haiti, with the support of its international partners, can recover from the setbacks of the past year. | UN | وفي الوقت الذي يواجه فيه البلد ما يواجه من التحديات الهائلة ما زال هناك ما يدعو إلى التفاؤل بقدرة هايتي، بدعم من الشركاء الدوليين، على الخروج من النكسات التي شهدتها في العام الماضي. |
When I became Secretary-General, the United Nations had fewer than 13,000 troops deployed worldwide and was recovering from the setbacks of the early 1990s. | UN | وعندما توليت منصب الأمين العام، كان عدد الأفراد العسكريين التابعين للأمم المتحدة المنتشرين في أنحاء العالم أقل من 000 13 فرد، وكانت المنظمة ما زالت في طور التعافي من النكسات التي حدثت في أوائل التسعينات. |
We are pleased that the Council of Ministers is now functioning quite well, despite the setbacks suffered in the first five months following the November 2000 elections. | UN | وقد أسعدنا أن مجلس الوزراء يضطلع بعمله الآن على ما يرام، رغم النكسات التي مني بها أثناء الشهور الخمسة الأولى في أعقاب الانتخابات التي جرت في تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |