ويكيبيديا

    "النماذج الجديدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • new models
        
    • new forms
        
    • new paradigms
        
    • new modules
        
    The new models were tested by comparing their fit to actual data with that obtained by using other models. UN واختُبرت النماذج الجديدة بمقارنة توافقها مع البيانات الفعلية الناتجة عن نماذج أخرى.
    Strategies to improve the fit of the new models are in development. UN ويجري وضع استراتيجيات لتحسين توافق النماذج الجديدة.
    Some financing mechanisms push the boundaries of traditional public finance models and stimulate adaptations to new models of public finance. UN فبعض آليات التمويل تتعدى حدود نماذج التمويل العام التقليدي وتحفز على التكيف مع النماذج الجديدة للتمويل العام.
    However, it remains concerned at reports about the lack of consistent and coherent standards applicable to all policing forces at federal and provincial level and the unclear legal framework for the testing and approval for use of new forms of such weapons by police forces in Canada. UN بيد أن القلق لا يزال يساورها إزاء ورود تقارير عن عدم وجود معايير متسقة ومترابطة تنطبق على جميع قوات الشرطة على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات وإزاء الإطار القانوني غير الواضح لتجربة النماذج الجديدة لهذه الأسلحة وإقرارها لتستخدمها قوات الشرطة في كندا.
    The paradigmatic shift for development that the Secretary-General has suggested must be preceded by an adequate examination of the advantages and disadvantages inherent in new paradigms. UN وما يقترحه الأمين العام من نموذج لتحويل التنمية يجب أن تسبقه دراسة كافية للمزايا والعيوب الكامنة في النماذج الجديدة.
    These new modules provide information and activities which will help mentors and learners to develop knowledge, attitudes and skills for landmine safety, conflict resolution, peace-building and the promotion of human rights. UN وتوفر هذه النماذج الجديدة معلومات وأنشطة من شأنها مساعدة المعلمين والمتعلمين على اكتساب المعارف والمفاهيم والمهارات اللازمة للسلامة من الألغام الأرضية، وتسوية الصراعات، وبناء السلام، والترويج لحقوق الإنسان.
    Once new models are introduced at premium prices, old models are then often sold at basement prices. UN ومتى تم عرض النماذج الجديدة بأسعار تشجيعية، تباع النماذج القديمة بالأسعار الدنيا في كثير من الأحيان.
    These new models got a thumb that rotates, which makes all the difference. Open Subtitles الإبهام في النماذج الجديدة يدور وذلك يُشكّل فرقًا كبيراً
    'Course I made additions for the new models, but not as many as you might think. Open Subtitles قُمت بالطبع ببعض الإضافات لتناسب النماذج الجديدة ولكن ليس بالكثرة التى تتصورها
    On the global scale, we call upon nations that are heading huge agricultural projects to recognize the tribulations of small local producers, who often are crushed by new models that are arrogantly imposed on them. UN وعلى الصعيد العالمي، ندعو الدول التي تضطلع بمشاريع زراعية ضخمة إلى مراعاة المصاعب التي يمر بها صغار المنتجين المحليين، الذين غالبا ما تسحقهم النماذج الجديدة التي تُفرض عليهم غصبا.
    Noting that the fourth session of the World Urban Forum was to be held in Nanjing in October 2008, he said he looked forward to further in-depth discussion on new models for urban development. UN ولدى إشارته إلى أنه من المقرر عقد الدورة الرابعة للمنتدى الحضري العالمي في نانجينج في تشرين الأول/أكتوبر 2008، قال إنه يتطلع إلى مزيد من المناقشات المتعمقة بشأن النماذج الجديدة للتنمية الحضرية.
    Noting that the fourth session of the World Urban Forum was to be held in Nanjing in October 2008, he said he looked forward to further in-depth discussion on new models for urban development. UN ولدى إشارته إلى أنه من المقرر عقد الدورة الرابعة للمنتدى الحضري العالمي في نانجينج في تشرين الأول/أكتوبر 2008، قال إنه يتطلع إلى مزيد من المناقشات المتعمقة بشأن النماذج الجديدة للتنمية الحضرية.
    There is also a need to make progress in the review, design and implementation of new models of tactical training to be used at the level of operative units, and to analyse lessons learned. UN وثمة حاجة أيضاً إلى إحراز تقدم في استعراض وتصميم وتنفيذ النماذج الجديدة للتدريب التكتيكي المزمع استخدامها على مستوى الوحدات العملياتية، وتحليل الدروس المستفادة.
    In Uruguay today, these new models for schools make it possible to deal with the difficulties faced by the 40 per cent of students who come from households that lack basic needs. UN وهذه النماذج الجديدة من المدارس في أوروغواي تُمكن اليوم من التعامل مع المصاعب التي يواجهها 40 في المائة من الطلبة الآتين من أسر تفتقر إلى الاحتياجات الأساسية.
    Also, since the new models of videoconference equipment adjust themselves more flexibly for quick signal recovery and resynchronization, these new models should be used for remote interpretation. UN وينبغي كذلك استخدام النماذج الجديدة لمعدات عقد المؤتمرات بالفيديو لأغراض الترجمة الشفوية عن بعد بما أن هذه النماذج تتكيف بمرونة أكبر مع الالتقاط السريع للإشارات وإعادة التزامن.
    That would be a fitting occasion for the submission of concrete proposals for ensuring that the new models of international cooperation would be translated effectively into reality, enabling sustained economic growth and sustainable development in all countries, in particular the developing countries. UN وستكون تلك فرصة مناسبة لتقديم مقترحات عملية تكفل ترجمة النماذج الجديدة من التعاون الدولي ترجمة فعالة الى واقع، يتيح نموا اقتصاديا مطردا وتنمية مستدامة في جميع البلدان، ولا سيما في البلدان النامية.
    new models of private-public partnership may be one way towards a government that is more responsive to citizens' needs and better able to serve the economy and civil society in a turbulent and increasingly interdependent world. UN ولعل النماذج الجديدة للمشاركة بين القطاعين الخاص والعام تشكل أحد سبـــل إيجــاد حكومة أكثر استجابة لاحتياجات المواطنين وأقــــدر علـــى خدمة الاقتصاد والمجتمع المدني في عالم مضطــرب ومتزايد التكافل.
    Concentrating on new models of partnership between companies and foundations to build human capital in the Middle East, participants focused on good practices and explored opportunities for future partnership in this area. UN وبالتركيز على النماذج الجديدة للشراكة بين الشركات والمؤسسات لتكوين رأس المال البشري في الشرق الأوسط، ركز المشتركون على الممارسات الحميدة واستكشفوا فرص الشراكة المقبلة في هذا المجال.
    However, it remains concerned at reports about the lack of consistent and coherent standards applicable to all policing forces at federal and provincial level and the unclear legal framework for the testing and approval for use of new forms of such weapons by police forces in Canada. UN بيد أن القلق لا يزال يساورها إزاء ورود تقارير عن عدم وجود معايير متسقة ومترابطة تنطبق على جميع قوات الشرطة على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات وإزاء الإطار القانوني غير الواضح لتجربة النماذج الجديدة لهذه الأسلحة وإقرارها لتستخدمها قوات الشرطة في كندا.
    We fully endorse the values and principles underlying the objectives of reform, as enunciated in the Secretary-General's address to the current Assembly, particularly his reference to the new paradigms of cooperation. UN ونؤيد تمام التأييد القيم والمبادئ الكامنة وراء أهداف عملية اﻹصلاح كما أعرب عنها اﻷمين العام في خطابه أمام الجمعية العامة في دورتها الحالية، خصوص إشارته إلى النماذج الجديدة للتعاون.
    This momentum will, as new modules are rolled out (including global payroll), position UNDP to fulfil its responsibilities more effectively to programme countries, donors, and other United Nations organizations with field presences for which UNDP performs the functions of resident coordinator. UN وبتطبيق النماذج الجديدة (بما في ذلك كشوف المرتبات العالمية)، سيجعل هذا الزخم البرنامج الإنمائي مهيئا للاضطلاع بمسؤولياته بشكل أكثر فعالية تجاه بلدان البرنامج والجهات المانحة ومنظمات الأمم المتحدة الأخرى التي تتبعها مكاتب إقليمية يتولى البرنامج الإنمائي مهام منسقها المقيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد