ويكيبيديا

    "النموذجي في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Model
        
    • typical
        
    • in point being
        
    • Model Law in
        
    • pilot project in
        
    The understanding was that informal consultations would be held to seek to advance the work on the Model Law in the interim. UN وجرى التفاهم على عقد مشاورات غير رسمية سعيا لتحقيق تقدُّم في العمل بشأن القانون النموذجي في فترة ما بين الدورتين.
    We appreciate that the Government is now making its own investment to replicate the Model throughout the country. UN ونحن نقدر أن الحكومة تستثمر الآن في مشاريعها الخاصة لتكرار المشروع النموذجي في جميع أنحاء البلد.
    The State of Illinois had already enacted the Model Law in 1998. UN وكانت ولاية إيلينوي قد سبق واشترعت القانون النموذجي في عام 1998.
    In the Caribbean, the typical offender and victim of drug-related violent crimes is the young working-class male. UN وفي منطقة البحر الكاريبي، يعتبر الجاني والمجني عليه النموذجي في جرائم العنف المتصلة بالمخدرات هو العامل الشاب.
    111. The so-called " Sharia reservation " gives rise to the same objection, a case in point being the reservation by which Mauritania approved the 1979 Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women " in each and every one of its parts which are not contrary to Islamic Sharia and are in accordance with our Constitution " . UN 111- وعلى نفس المنوال كان أيضا الاعتراض الناشئ عما تُعورف على تسميته بـ ' ' التحفظ المتعلق بالشريعة``() والذي يتجسد مثاله النموذجي في التحفظ الذي قبلت به موريتانيا اتفاقية نيويورك لعام 1979 بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ' ' في كل جزء من أجزائها غير المنافية للشريعة الإسلامية``().
    the Model safeguards agreement stipulated in paragraph 84 that the IAEA might carry out without advance notification a portion of the routine inspections. UN وينص اتفاق الضمانات النموذجي في الفقرة 84 منه على أنه بإمكان الوكالة أن تجري جزءاً من التفتيش الاعتيادي دون سابق إنذار.
    It was noted that the Guide explained the flexibility of the Model Law in that regard. UN ولوحظ أنََّ الدليل يتضمَّن شرحاً لمرونة القانون النموذجي في هذا الصدد.
    The State of Illinois had already enacted the Model Law in 1998. UN وكانت ولاية إيلينوي قد اشترعت القانون النموذجي في عام 1998.
    It was generally felt that the same approach should also be taken with the future work on clarifying concepts of the Model Law. UN وارتئي عموماً أنه ينبغي اتباع النهج نفسه بشأن العمل على توضيح مفاهيم القانون النموذجي في المستقبل.
    This formulation, it was said, would provide an appropriate balance between encouraging the use of the Model Law for defence procurement and protection of confidentiality and other concerns in such procurement. UN وقيل إن هذه الصيغة ستوفر توازنا ملائما بين تشجيع استخدام القانون النموذجي في الاشتراء الخاص بالدفاع، من ناحية، وحماية السرية والشواغل الأخرى المتعلقة بهذا الاشتراء، من الناحية الأخرى.
    The State of Illinois had already enacted the Model Law in 1998. UN وكانت ولاية إيلينوي قد اشترعت القانون النموذجي في عام 1998.
    the Model law will be finalized in early 2008. UN وسيوضع القانون النموذجي في صيغته النهائية في أوائل عام 2008.
    It was also reported that there had been some discussion about the extent to which the provisions of the Model Law should be incorporated into the proposed convention. UN وذكر أيضا أن مناقشة محدودة جرت بشأن النطاق الذي ينبغي أن يتم فيه إدماج أحكام القانون النموذجي في الاتفاقية المقترحة.
    Enactment of the Model law at the national level would provide a new legal infrastructure and thus the predictability needed to foster commerce in the contemporary technological era. UN كما أن إدراج القانون النموذجي في التشريعات الوطنية سيضع بنية أساسية قانونية جديدة توجد إمكانية التنبؤ اللازمة من أجل تشجيع التجارة في هذا العصر التكنولوجي.
    Before consideration was given to the possibility of drafting of a treaty the impact of the Model Law in several systems should first be evaluated. UN وبالتأكيد، يجب أولا تقييم اﻵثار المترتبة على تطبيق القانون النموذجي في نظم عديدة قبل توخي وضع معاهدة.
    Such a stipulation would be useful when the Model Law was enacted in individual countries. UN وسيكون هذا النص مفيدا عندما يتم إنفاذ القانون النموذجي في فرادى البلدان.
    For the purposes of uniformity, the Commission was promoting the opportunity for a uniform application of the Model Law in the specific area of the contract of carriage of goods. UN ولغايات التوحيد، إن اللجنة تعمل على تعزيز الفرصة للتطبيق الموحد للقانون النموذجي في المجال المحدد لعقود نقل البضائع.
    This was in line with typical budgetary performance in the first year of a biennium, as investments endorsed by the Executive Board are spread over two years and deliberate measures are taken to reduce spending in the first year. UN وقد تماشى ذلك مع أداء الميزانية النموذجي في العام الأول من فترة السنتين، حيث تمتد الاستثمارات التي أقرها المجلس التنفيذي على سنتين وتتخذ تدابير مدروسة للحد من الإنفاق في السنة الأولى.
    The typical example of overlap is between the National AIDS Councils (NACs) and the country coordinating mechanisms (CCMs) of the Global Fund to fight AIDS, Tuberculosis and Malaria (GFATM). UN والمثال النموذجي في هذا المجال هو التداخل بين المجالس الوطنية المعنية بالإيدز وآليات التنسيق القطرية التابعـة للصنـدوق العالمي لمحاربة الإيدز والسل والملاريا.
    (7) Some of the so-called " sharia reservations " give rise to the same objection, a case in point being the reservation by which Mauritania approved the 1979 Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women " in each and every one of its parts which are not contrary to Islamic sharia " . UN 7) وعلى نفس المنوال كان أيضاً الاعتراض الناشئ عن بعض ما تم التعارف على تسميته بـ " التحفظ المتعلق بالشريعة " () والذي يتجسد مثاله النموذجي في التحفظ الذي قبلت به موريتانيا اتفاقية نيويورك لعام 1979 بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة " في كل جزء من أجزائها غير المنافية للشريعة الإسلامية " ().
    (7) Some of the so-called " sharia reservation " give rise to the same objection, a case in point being the reservation by which Mauritania approved the 1979 Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women " in each and every one of its parts which are not contrary to Islamic sharia " . UN (7) وعلى نفس المنوال كان أيضاً الاعتراض الناشئ عن بعض ما تم التعارف على تسميته ب " التحفظ المتعلق بالشريعة " () والذي يتجسد مثاله النموذجي في التحفظ الذي قبلت به موريتانيا اتفاقية نيويورك لعام 1979 بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة " في كل جزء من أجزائها غير المنافية للشريعة الإسلامية " ().
    The BIG launched its own pilot project in Omitara village, which is said to be one of the most impoverished settlements in the country. UN وبدأ التحالف في تطبيق مشروعه النموذجي في قرية أوميتارا التي تُعتبر إحدى أفقر المستوطنات في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد