ويكيبيديا

    "النمو الاقتصادي الذي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • economic growth that
        
    • economic growth which
        
    • of the economic growth
        
    • the economic growth of
        
    • s economic growth
        
    • economic growth and
        
    Micro, small and medium-sized enterprises can help generate economic growth that benefits the poor. UN وقد تساعد المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم على توليد النمو الاقتصادي الذي يعود بالفائدة على الفقراء.
    Promoting pro-poor economic growth that creates productive employment is especially important. UN ومن المهم بصفة خاصة تشجيع النمو الاقتصادي الذي يراعي مصالح الفقراء والذي يؤدي إلى إيجاد عمالة منتجة.
    economic growth that generates the required financial, physical, human and technological resources is central to development. UN وإن النمو الاقتصادي الذي يولد الموارد المالية والمادية والبشرية المطلوبة أساسي للتنمية.
    Free trade leads to economic growth, which in turn should also benefit the poorest countries in this world. UN التجارة الحرة تفضي إلى النمو الاقتصادي الذي ينبغي أن يفيد بدوره أفقر البلدان في العالم.
    It is clear, however, that no amount of development assistance can match the economic growth that could be achieved through a freer flow of goods, services, capital and ideas among our Member States. UN لكن الواضح، أنه لا يمكن ﻷي مساعدة إنمائية، مهما كان حجمها، أن تعادل النمو الاقتصادي الذي يتحقق عن طريق التدفق اﻷكثر حرية للسلع والخدمات ورأس المال واﻷفكار فيما بين دولنا اﻷعضاء.
    The new Government of South Africa must have the wherewithal to promote and sustain economic growth that will benefit not only South Africa but, indeed, other African countries as well. UN والحكومة الجديدة لجنوب افريقيا يجب أن يتوافر لها المال الكافي لتعزيز وإدامة النمو الاقتصادي الذي سيعود بالفائدة لا على جنوب افريقيا وحدها وإنما أيضا وحقأ على بلدان افريقية أخرى كذلك.
    As noted in the Report, economic growth that does not create decent jobs in sufficient quantity is unsustainable, and job creation without the development of productive capacities is just as unsustainable. UN وكما ورد في التقرير، فإن النمو الاقتصادي الذي لا يخلق فرص عمل لائقة بأعداد كافية هو نمو غير مستدام، كما أن خلق فرص عمل دون تنمية القدرات الإنتاجية هو أمر غير مستدام بنفس القدر.
    This is due partly to technological change and labour substitution, but also to the nature and pattern of economic growth that was not based on broad-based economy-wide development. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى التغيير التكنولوجي واستبدال العمال، وأيضا إلى طبيعة ونمط النمو الاقتصادي الذي لم يكن يستند إلى تنمية ذات قاعدة عريضة على نطاق الاقتصاد.
    The great transformation is a process of social inclusion, that is to say, of converting the economic growth that Peruvians have been experiencing for the last 10 years into development; in other words, we must turn money into quality of life. UN إن التحول الكبير هو عملية اندماج اجتماعي، ويعني ذلك تحويل النمو الاقتصادي الذي شهده البيروفيون خلال السنوات العشر الماضية إلى تنمية، وبعبارة أخرى، يجب أن نحول المال إلى تحسن في نوعية الحياة.
    That policy framework encompasses macroeconomic policies and interventions that are directed at poverty reduction to benefit all segments of Nigerian society and to induce economic growth that invests in its people. UN ويشمل إطار السياسة العامة ذاك سياسات للاقتصاد الكلي والتدخلات الموجهة نحو تخفيض حدة الفقر لمنفعة جميع شرائح المجتمع النيجيري ولاستحثاث النمو الاقتصادي الذي يستثمر في سكان نيجيريا.
    Such an environment should create conditions in which all countries can experience economic growth that can in turn generate resources for the provision of social services. UN وينبغي أن تؤدي هذه البيئة إلى خلق ظروف تتيح لجميع البلدان تحقيق النمو الاقتصادي الذي يمكن، بدوره، أن يولد الموارد اللازمة لتوفير الخدمات الاجتماعية.
    In contrast, successful clusters pursue the ‘high road’, which promotes increased productivity, innovation and good labour standards, thus ensuring economic growth that is accompanied by higher standards of living and is sustainable. UN وعلى العكس، تتبع التجمعات الناجحة `الطريق العالي` الذي يشجع زيادة الانتاجية والابتكار ومعايير العمل الجيدة، فتؤمن بذلك النمو الاقتصادي الذي تصحبه مستويات عالية من المعيشة والذي يتسم بالاستدامة.
    The economic growth that had occurred by 2009 had contributed to a reduction in poverty and an increase in the population's income, which helped to establish improved access to health care and education. UN وقد أسهم النمو الاقتصادي الذي حدث بحلول عام 2009 في الحد من الفقر وفي زيادة دخل السكان مما ساعد على تحسين فرص الحصول على الرعاية الصحية والتعليم.
    In the context of Africa's resolute march towards a new beginning, the Beninese Government has adopted strategic measures based on the elimination of poverty and on reinvigorated economic growth that will make Benin an emerging country by 2025. UN وفي سياق مسيرة أفريقيا المتسمة بالإصرار نحو بداية جديدة، اعتمدت حكومة بنن تدابير استراتيجية مبنية على استئصال الفقر وإعادة تنشيط النمو الاقتصادي الذي سيجعل من بنن بلدا يافعا بحلول عام 2025.
    Ideally, policies aimed at macroeconomic stability should also emphasize economic stability and economic growth that generates employment. UN وفي الحالات المثلى، ينبغي للسياسات الرامية إلى تثبيت استقرار الاقتصاد الكلي أن تشدد على الاستقرار الاقتصادي وعلى النمو الاقتصادي الذي يولد العمالة.
    Accelerating pro-poor economic growth that creates sufficient numbers of productive jobs is therefore especially essential. UN وبناء على ذلك، فإن تسريع وتيرة النمو الاقتصادي الذي يخدم الفقراء ويخلق عددا كافيا من الوظائف المنتجة يعتبر أمرا أساسيا بشكل خاص.
    Democracy at the national and local level promotes the transparency and accountability essential to efficient and effective delivery of public services and the economic growth which reduces poverty. UN ذلك أن الديمقراطية، على الصعيدين الوطني والمحلي، تعزز الشفافية وروح المساءلة المطلوبين لتقديم الخدمات العامة بفعالية وكفاءة، وبالتالي النمو الاقتصادي الذي يؤدي إلى خفض الفقر.
    Our economic growth, which had averaged about 8 per cent over the last several years, suddenly became negative. UN وانحدر النمو الاقتصادي الذي بلغ متوسطه ٨ في المائة في السنوات الماضية، بسرعة إلى أن أصبح فجأة سلبيا.
    Empirical literature supports this with strong evidence that increased participation in international trade can spur economic growth, which itself is a necessary condition for broader development outcomes to be realized. UN وتؤيد الدراسات التجريبية وُجهة النظر هذه بأدلة قوية تثبت أن زيادة المشاركة في التجارة الدولية يمكن أن تُحفّز النمو الاقتصادي الذي يشكّل بدوره شرطاً ضرورياً لتحقيق نتائج إنمائية أوسع نطاقاً.
    The declining rate of poverty was in part a result of the economic growth attained during the period. UN ويعزى انخفاض معدل الفقر إلى حد ما إلى النمو الاقتصادي الذي تحقق خلال هذه الفترة.
    In spite of the economic growth of recent months, he noted that challenges remain and half of the population still lives below the poverty line. UN وبالرغم من النمو الاقتصادي الذي حدث خلال الشهور الأخيرة، أشار إلى أن التحديات لا تزال قائمة وأن نصف عدد السكان لا يزال يعيش تحت خط الفقر.
    This is mainly due to Kazakhstan's economic growth beginning in 2000 and the consequent increase in jobs available and in the salaries and income of the population. UN ويُعزى هذا التحول بالأساس إلى النمو الاقتصادي الذي تشهده كازاخستان منذ بداية السنوات 2000، والذي أدى إلى استحداث مواطن شغل جديدة وإلى ارتفاع في الأجور والدخول.
    These numbers are in keeping with the widespread recognition that women's participation in the workplace drives economic growth and development, a phenomenon that has contributed to the recent economic growth in many Asian countries. UN وهذه الأعداد تنسجم مع الإقرار الواسع النطاق بأن مشاركة النساء في مكان العمل تدفع قدما عجلة النمو والتنمية الاقتصاديين؛ وهي ظاهرة أسهمت في النمو الاقتصادي الذي تحقق مؤخرا في الكثير من البلدان الآسيوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد