By reducing inequality of access to education and health, such programmes can foster long-term economic growth. | UN | ومن خلال الحد من التفاوت في سُبل الحصول على التعليم والصحة، تستطيع هذه البرامج أن تدعم النمو الاقتصادي الطويل الأجل. |
Foreign direct investment should be attuned to long-term economic growth. | UN | وينبغي أن تتلاءم الاستثمارات الخارجية مع النمو الاقتصادي الطويل الأجل. |
It also creates the social cohesion that is needed for long-term economic growth and the improvement of the human condition. | UN | كما أنه يولِّد التماسك الاجتماعي اللازم من أجل النمو الاقتصادي الطويل الأجل وتحسين الأوضاع البشرية. |
A study on links between investment, financing, saving and the long-term economic growth dynamic | UN | دراسة حول الصلات بين الاستثمار والتمويل والادخار ودينامية النمو الاقتصادي الطويل الأجل |
The investment climate must improve so that implementation of structural reforms could move forward, boosting long-term economic growth. | UN | ولابد من تحسين البيئة الخارجية بحيث يمكن السير قدماً بتنفيذ الإصلاحات الهيكلية، الأمر الذي سيعزز النمو الاقتصادي الطويل الأجل. |
One country gave an example of where a social goal, such as education, has implications for the long-term economic growth of a country. | UN | وأعطى أحد البلدان مثالا على الحالة التي يكون فيها لهدف اجتماعي، من قبيل التعليم، آثار في النمو الاقتصادي الطويل الأجل في بلد ما. |
Those efforts will be complemented with a view to addressing the challenges of consolidating long-term economic growth with an enabling environment to achieve stability, more equitable patterns of income distribution and poverty eradication. | UN | وسوف تستكمل تلك الجهود بغية التصدي لتحديات توطيد النمو الاقتصادي الطويل الأجل في بيئة مواتية لتحقيق الاستقرار، وإيجاد أنماط أكثر إنصافا لتوزيع الدخل والحد من الفقر. |
It is also broadly accepted that a stable macroeconomic environment is conducive to long-term economic growth and hence to reducing poverty. | UN | ومن المقبول على نطاق واسع أيضا أن بيئة الاقتصاد الكلي المستقرة تساعد على النمو الاقتصادي الطويل الأجل وبالتالي على الحد من الفقر. |
33. Public investment in infrastructure and human development plays an important role in long-term economic growth. | UN | 33 - يؤدي الاستثمار العام في الهياكل الأساسية والتنمية البشرية دورا هاما في النمو الاقتصادي الطويل الأجل. |
More investment in productive infrastructure, particularly in agriculture, was also required to produce sufficient food and to boost the export capacity of developing countries, thereby stimulating long-term economic growth and sustainable development for all of humanity. | UN | ويلزم أيضاً مزيد من الاستثمار في البنية الأساسية الإنتاجية، وخصوصاً في مجال الزراعة لإنتاج أغذية كافية ولتحفيز القدرة التصديرية لدى البلدان النامية، وبالتالي تنشيط النمو الاقتصادي الطويل الأجل والتنمية المستدامة لجميع البشرية. |
Those efforts will be complemented with a view to addressing the challenges of consolidating long-term economic growth with an enabling environment to achieve stability, more equitable patterns of income distribution and poverty eradication. | UN | وسوف تستكمل تلك الجهود بغية التصدي لتحديات توطيد النمو الاقتصادي الطويل الأجل في بيئة مواتية لتحقيق الاستقرار وإيجاد أنماط أكثر إنصافا لتوزيع الدخل والحد من الفقر. |
191. Many Governments reported that the best way to create employment is to foster sustainable long-term economic growth with low inflation and low interest rates. | UN | 191 - أفاد العديد من الحكومات بأن أفضل طريقة لتوفير العمالة هي تعزيز النمو الاقتصادي الطويل الأجل والمستدام مع تخفيض معدلات التضخم وأسعار الفائدة. |
The resulting impact on Cuba's long-term economic growth has been twofold. On the one hand, the embargo has limited the country's access to imported capital goods, thereby reducing its investment ratio and, by extension, its rate of potential long-term growth. | UN | وكان الأثر الناجم عن ذلك على النمو الاقتصادي الطويل الأجل لكوبا ذا شقين: فمن ناحية، ضيق الحصار من فرص وصول كوبا إلى السلع الرأسمالية المستوردة، وهو ما خفض نسبة الاستثمار فيها، وهو ما أدى بدوره إلى تخفيض معدّل نموها في الأجل الطويل. |
With the international community's attention currently focused on the Copenhagen Climate Change Conference, UNIDO had a unique role to play in developing solutions to climate challenges that would not undermine countries' chances of achieving long-term economic growth. | UN | وبما أن اهتمام المجتمع الدولي منصبّ حالياً على مؤتمر كوبنهاغن المعني بتغيّر المناخ فإن لليونيدو دورا فريدا ينبغي أن تؤديه في وضع حلول للتحديات المناخية لا تقوض فرص البلدان في تحقيق النمو الاقتصادي الطويل الأجل. |
It is therefore important that, despite the financial situation facing the international community, we should continue our support to the Government and people of Afghanistan, in line with the commitments of the Bonn Conference, in the area of direct financial support towards its long-term economic growth. | UN | وبالتالي من المهم رغم الحالة المالية التي يعيشها المجتمع الدولي، أن نستمر في تقديم دعمنا لحكومة وشعب أفغانستان وفقا لالتزامات مؤتمر بون، في مجال الدعم المالي المباشر لتحقيق النمو الاقتصادي الطويل الأجل في أفغانستان. |
The Division provides policy recommendations related to the region's macroeconomic performance with a view of addressing the challenges of consolidating long-term economic growth within an enabling environment to achieve stability, more equitable patterns of income distribution and poverty eradication. | UN | وتقدم الشعبة توصيات بشأن السياسات ذات الصلة بأداء الاقتصاد الكلي في المنطقة بهدف التصدي للتحديات المتصلة بتوطيد النمو الاقتصادي الطويل الأجل في بيئة تمكينية بما يحقق الاستقرار، ويكفل أنماطا أكثر عدلا لتوزيع الدخل والقضاء على الفقر. |
In short, redefining infrastructure as a new asset class is the only credible way to attract funding for infrastructure construction, and thus to boost long-term economic growth and the employment rate. | News-Commentary | باختصار، تشكل إعادة تعريف البنية الأساسية بوصفها فئة جديدة من الأصول السبيل الوحيد الجدير بالثقة لاجتذاب التمويل لمشاريع البنية الأساسية، وبالتالي تعزيز النمو الاقتصادي الطويل الأجل ومعدلات تشغيل العمالة. وقد حان الوقت لكي يضاعف زعماء آسيا جهودهم في هذا السياق. |
16. The volatility and procyclical nature of private capital flows to developing countries explain, in part, why no evidence can be found that such movements of capital have resulted in general in increased investment or higher long-term economic growth during the past three decades. | UN | 16 - ويفسر تقلب تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية وطبيعتها المسايرة للدورات الاقتصادية، بصورة جزئية، تعذر العثور على أي دليل على أن حركة رأس المال هذه قد أسفرت، عموما، عن زيادة الاستثمار أو تزايد النمو الاقتصادي الطويل الأجل خلال العقود الثلاثة الماضية. |
The Belém Framework for Action (2009) states that for every single year that the average level of education of adults is raised, there is a corresponding increase of 3.7 per cent in long-term economic growth and a 6 per cent increase in per capita income. | UN | ويشير إطار عمل بيليم (2009) إلى أن كل سنة يتم فيها رفع متوسط مستوى تعليم الكبار يقابلها زيادة بمعدل 3.7 في المائة في النمو الاقتصادي الطويل الأجل وزيادة بمعدل 6 في المائة في نصيب الفرد من الدخل. |
19. Greater access to private foreign capital could endow least developed countries with much-needed resources to overcome the large infrastructure deficit that hinders their long-term economic growth. | UN | 19 - ومن شأن زيادة فرص الحصول على رأس المال الأجنبي من القطاع الخاص أن يتيح لأقل البلدان نموا الموارد التي تشتد الحاجة إليها للتغلب على العجز الكبير في الهياكل الأساسية الذي يعوق النمو الاقتصادي الطويل الأجل. |