ويكيبيديا

    "النمو الذي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • growth that
        
    • the growth
        
    • of growth
        
    • growth which
        
    • growth of the
        
    • growth has
        
    • growth had
        
    • growth is
        
    • growth they
        
    It is equally important to promote growth that focuses on output and employment creation and ensures an inclusive financial system. UN ومن المهم بنفس القدر تعزيز النمو الذي يركز إلى الإنتاج وإيجاد فرص العمل ويكفل قيام نظام مالي شامل.
    And together, we must unleash growth that powers by individuals and merging markets in all parts of the globe. UN ومعا، يجب أن نطلق النمو الذي يستمد قوته من الأفراد ومن إدماج الأسواق في كل أرجاء العالم.
    To bring prosperity to our people, we must promote the growth that creates opportunity. UN وبغية تحقيق الرخاء لشعوبنا، يجب أن نعزز النمو الذي يهيئ الفرص.
    The increase in the overall funding level is primarily a result of the growth achieved in other resources. UN وتعود الزيادة في مستوى التمويل العام بصفة أولية إلى النمو الذي تم تحقيقه في الموارد الأخرى.
    the growth shown in table 4.5 can be summarized as follows: UN ويمكن تلخيص النمو الذي يبينه الجدول 4-5 على النحو التالي:
    There is a need for pro-poor growth that enhances its positive impact on employment and poverty reduction. UN فهناك حاجة لتحقيق النمو الذي يراعي مصالح الفقراء ويعزز التأثير الإيجابي فيما يتعلق باستحداث فرص العمل والحد من الفقر.
    We are thinking, not of economic growth as defined by economic experts or historians, but of growth that has a strong social component and an emphasis on equity, where citizens are the focus of the results. UN ولسنا نشير إلى النمو الاقتصادي فحسب، كما يعرّفه خبراء الاقتصاد أو مؤرخوه، بل نشير إلى النمو الذي يشتمل على عنصر اجتماعي قوي وتشديد على العدل، والذي يكون المواطنون فيه محورا لتركيز النتائج.
    These countries are going through a stage of growth that is particularly intensive in the use of raw materials. UN فهذه البلدان تمر بمرحلة من النمو الذي يتسم بصفة خاصة بالكثافة في استخدام المواد الخام.
    Those workers contribute to the innovative growth that our nations require. UN فهؤلاء العمال يسهمون في ابتكار النمو الذي تتطلبه دولنا.
    An increasing number of developing countries are adjusting their policy settings to enable growth that benefits the poor. UN ويقوم عدد متزايد من البلدان النامية بتكييف هياكله السياسية لتحقيق النمو الذي يستفيد منه الفقراء.
    17. In the near term, the growth that has fed poverty reduction up to this point remains threatened by further economic downturn. UN 17 - في الأجل القريب، سيظل النمو الذي غذى الحد من الفقر حتى هذه النقطة مُهددا بمزيد من الهبوط الاقتصادي.
    This is particularly the case for growth that is primarily driven by extractive industries that are not labour intensive and the profits from which tend to be poorly taxed, with only a small share remaining in the country. UN وينطبق هذا بوجه خاص على النمو الذي تحركه أساسا الصناعات الاستخراجية التي لا تعد كثيفة العمالة والتي تحقق أرباحا لا تُحَصَّل عليها إلا ضرائب ضئيلة عادة ولا يبقى منها في البلد إلا حصة صغيرة.
    the growth we harness, however, must be inclusive and equitable. UN إلا أن النمو الذي نسعى من أجله يجب أن يكون شاملاً للجميع ومنصفاً.
    the growth in Argentina's economy in recent years has enabled the Argentine Government to increase the resources allocated to social policy. UN فقد مكَّن النمو الذي حققه اقتصاد الأرجنتين الحكومة الأرجنتينية من زيادة الموارد المخصصة للسياسات الاجتماعية.
    the growth trend that began five years ago is expected to continue in 2008, although at a slower pace than in 2007. UN فمنحى النمو الذي بدأ قبل خمس سنوات من المتوقع أن يستمر في عام 2008، وإن كان بمعدل أبطأ مما كان عليه في عام 2007.
    However, the decline in agricultural output, caused by water shortages, negated some of the growth achieved in other sectors. UN على أن انخفاض الإنتاج الزراعي، بسبب قلة المياه، حجب بعض النمو الذي حققته سائر القطاعات.
    This represents a significant levelling off in growth, which in the last few bienniums had been noticeably higher to support the growth of the new office. UN وهذا يمثل تثبيتا هاما في النمو الذي كان في فترات السنتين القليلة الماضية أعلى على نحو ملحوظ من أجل دعم نمو المكتب الجديد.
    Recent growth has been impacted by the global slowdown, averaging 1.0 per cent over the past five years. UN وتأثر النمو الذي تحقق مؤخراً بالتباطؤ العالمي، وبلغ متوسطه 1.0 في المائة على مدى السنوات الخمس الماضية.
    As a result and also through global cooperation, job-rich growth had been boosted in the past two years; however, those efforts must be redoubled, while continuing to be supported at the national level. UN ونتيجة لهذا، وكذلك من خلال التعاون العالمي، زاد النمو الذي يعتمد على التوظيف في السنتين الأخيرتين، غير أنه يجب مضاعفة هذه الجهود مع مواصلة دعمها على المستوى الوطني.
    These facts suggest that Africa's recent growth is fragile and is unlikely to be sustained in the medium to long term if current trends continue. UN وتبين هذه الحقائق أن النمو الذي تحقق مؤخراً في أفريقيا هو نمو هش ومن غير المحتمل استمراره في الفترة الممتدة من الأجل المتوسط إلى الأجل الطويل إذا ظلت الاتجاهات الحالية على ما هي عليه.
    These efforts are aimed at promoting private sector-led growth. They seek to attract much-needed FDI and remove perceived barriers to investment. UN وهذه الجهود ترمي إلى تعزيز النمو الذي يقوده القطاع الخاص وتسعى إلى جذب مبالِغ تشتد الحاجة إليها من الاستثمار الأجنبي المباشر وإلى إزالة الحواجز التي من المتصوَّر أنها تحول دون الاستثمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد