That will only destroy markets, and with them the chances for economic growth and prosperity in developed and developing countries alike. | UN | إن ذلك لن يعمل إلاّ على تدمير الأسواق، وفرص النمو والازدهار الاقتصاديين في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء. |
I believe we can and should see more such success stories that will bring growth and prosperity to the people of Africa. | UN | وأعتقد أننا نستطيع وينبغي أن نرى المزيد من قصص النجاح المماثلة التي ستجلب النمو والازدهار لشعوب أفريقيا. |
The Committee is concerned, however, that the quest for economic growth and prosperity is pursued, in some cases, to the detriment of particularly vulnerable communities such as indigenous peoples. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة قلق لأن السعي إلى تحقيق النمو والازدهار الاقتصادي يكون في بعض الحالات على حساب المجموعات السكانية الضعيفة بصفة خاصة، مثل الشعوب الأصلية. |
The Committee is concerned, however, that the quest for economic growth and prosperity is pursued, in some cases, to the detriment of particularly vulnerable communities such as indigenous peoples. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة قلق لأن السعي إلى تحقيق النمو والازدهار الاقتصادي يكون في بعض الحالات على حساب المجموعات السكانية الضعيفة بصفة خاصة، مثل الشعوب الأصلية. |
Resources have been deployed to devise mechanisms to kill one another rather than to grow and prosper together in a peaceful world. | UN | لقد خصصت الموارد لوضع آليات قتل المرء للآخر بدلا من النمو والازدهار معا في عالم يسوده السلام. |
This shows that females, just as males, are able to share the fruits of economic growth and prosperity. | UN | وهذا ما يبين أن اﻹناث قطفن، شأنهن في ذلك شأن الذكور، ثمار النمو والازدهار الاقتصادي. |
Every nation has the right to develop and to aim for growth and prosperity. | UN | ولكل دولة الحق في التنمية والتطلع إلى النمو والازدهار. |
Thailand was an active member of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN), which was working towards achieving a borderless community by 2015 and shared the same global aspirations for growth and prosperity in a sustainable manner. | UN | وتايلند عضو فعال في رابطة أمم جنوب شرق آسيا التي تعمل على التوصل إلى مجتمع بلا حدود بحلول عام 2015، كما أن لها نفس التطلعات العالمية من أجل النمو والازدهار على نحو مستدام. |
It was possible to turn vicious circles of poverty into virtuous ones of growth and prosperity. | UN | إذ من الممكن تحويل حلقات الفقر الشريرة إلى حلقات خيّرة من النمو والازدهار. |
They contribute to the economic growth and prosperity in host countries. | UN | وهم يساهمون في النمو والازدهار الاقتصاديين للبلدان المضيفة. |
UNIDO should further strengthen its existing partnerships and mobilize more financial resources with a view to ensuring sustained growth and prosperity. | UN | وينبغي لليونيدو كذلك تعزيز شراكاتها القائمة وتعبئة المزيد من الموارد المالية بغية ضمان استدامة النمو والازدهار. |
They have been calling, through their regional institutions, for activating the North/South dialogue and for alleviating the debt burden that has broken their backs and deprived them of the ability to achieve economic growth and prosperity. | UN | فقد نادت هذه الدول عبر مؤسساتهـــا الاقليمية الى تنشيط الحـــوار بين الشمال والجنـــــوب، والى رفع المديونية الخارجيــة التي قصمت ظهرها وأقعدتها عن حركة النمو والازدهار. |
It is expected that the growth and prosperity emanating from these developments will have a positive impact on the economic and social rights of the people. | UN | ومن المتوقع أن يؤثر النمو والازدهار اللذان سينجمان عن هذه التطورات تأثيراً إيجابياً في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للسكان. |
Through its investments, Canada was working to empower persons with disabilities to reach their full potential and invest in the country's long-term growth and prosperity. | UN | وأشارت إلى أن كندا تعمل من خلال الاستثمارات، من أجل تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة ليتمكنوا من تحقيق إمكانياتهم القصوى والاستثمار في البلد لتحقيق النمو والازدهار على المدى البعيد. |
While the challenges faced in the world were increasingly of a global nature, globalization could also offer means to tackle some of the most acute problems as well as great opportunities for stimulating growth and prosperity worldwide, thus contributing to the promotion and protection of human rights. | UN | وفي حين أن التحديات التي نواجهها في العالم ذات طبيعة عالمية على نحو متزايد، فإن العولمة يمكن أن تتيح أيضا وسيلة لمعالجة بعض المشاكل الأكثر حدة، وكذلك فرصا كبيرة لتنشيط النمو والازدهار في جميع أنحاء العالم، مما يسهم في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
In this respect, in order to ensure growth and prosperity, market forces should be based on values that helped to improve the living standards of those with fewer resources. | UN | ولضمان النمو والازدهار في هذا الصدد، ينبغي أن تعتمد قوى السوق على قيم تساعد على تحسين المستويات المعيشية لأصحاب الموارد القليلة. |
The burden of disease creates not only individual suffering but also an economic loss that threatens future growth and prosperity. | UN | إن عبء المرض لا يسبب المعاناة للفرد فحسب، بل يؤدي أيضا إلى الخسارة الاقتصادية التي تهدد تحقيق النمو والازدهار في المستقبل. |
Our mission as a Panel was to reflect on and formulate a new vision for sustainable growth and prosperity, along with mechanisms for achieving it. | UN | إن مهمتنا كفريق تكمن في التفكير في رؤية جديدة بشأن النمو والازدهار المستدامين وصياغة هذه الرؤية، إلى جانب الآليات اللازمة لتحقيقها. |
Those most deserving our consideration are the most numerous: the developing countries, particularly those of Africa, whose situations continue to deteriorate while the others continue progressing towards ever more growth and prosperity. | UN | والأشد حاجة إلى اهتمامنا هم أيضا الأكثر عددا؛ وهم سكان البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، حيث تظل أوضاعهم تتردى بينما يتقدم غيرهم نحو مزيد من النمو والازدهار. |
Globalization offered a great opportunity to stimulate growth and prosperity around the world and could have a positive influence on the protection and promotion of human rights. | UN | وأن الاتحاد يرى أن العولمة تتيح فرصة ضخمة لتنشيط النمو والازدهار في جميع أنحاء العالم وأنها يمكن أن تؤثر تأثيرا إيجابيا على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
A few countries apparently managed to grow and prosper, but not for long. The currency manipulators and short-term investors of the rich soon impoverished these countries through devaluing their currencies and share prices. | UN | ويبدو أن عددا قليلا من البلدان نجح في تحقيق النمو والازدهار ولكن ذلك لم يدم فترة طويلة؛ فالمضاربون في العملات والمستثمرون على المدى القصير أفقروا هذه البلدان بعد حين عن طريق تخفيض عملاتها وأسهم بورصاتها. |